欢迎来到相识电子书!
阿丽思漫游奇境记

阿丽思漫游奇境记

作者:(英)卡罗尔

分类:文学

ISBN:9787500111825

出版时间:2004-1

出版社:中国对外翻译出版公司

标签: 翻译  赵元任  思果 

内容简介

翻译,人人可以做,但不一定都做得好。这就像我们说汉语的人,不一定都会写文章;也不一定都写得好。翻译,除了深通所涉及的两种语言,除了具备一定的翻译理论知识外,最主要是实练。实练,若不用心,也很难长进;勤练精思,才会不断提高。精思,既指自己翻译时用心琢磨,当然也要细心研习优秀译作。 “名师评译丛书”正是深切体会广大英语学习者的衷而特意策划、编辑的一套丛书。本丛书选取英文名著的精湛中文译文,由海外著名翻译家兼翻译研究家思果先生加以点评,分析译文得失,旨在: (1)帮助学习、从事翻译的人士进一提高英汉翻译技能;(2)供学习英语的大学生,甚至是高中生用作英汉翻译练习材料,实现“一步到位”;(3)供英语教师用作教材。

下载说明

1、阿丽思漫游奇境记是作者(英)卡罗尔创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 田俊V的评论
    赵元任说,如果一个人要做许多事,最好在不会相互影响的情况下同时做,例如出门之前可以边扣衣服扣子边关门。他当学生的时候就有“教授”的绰号,因为他经常心不在焉,其实是他同时在做另一件事。他翻译的《阿丽思漫游奇境记》大部分是在洗澡时完成的,他谱的许多名曲是在刮胡子时构思的。《赵元任传》
  • 技术宅文学区的评论
    #技术宅文学区##藏书阁#【TXT下载《爱丽丝中国游记》作者:沈从文[中]网页链接】《爱丽思中国游记》是文学大师沈从文借鉴文学名著《爱丽思漫游奇境记》的技法和风格,让该书主人公英国小姑娘阿丽思小姐和兔子绅士傩喜先生来到中国。by:@没有名字的某人 @技术宅社区
  • 湖南图书馆的评论
    #历史上的今天#著名语言学家赵元任逝世。 他是中国著名的语言学家,亦是中国语言科学的创始人,被称为汉语言学之父,中国科学社创始人之一。在音位学理论、中国音韵学、汉语方言及汉语语法方面造诣较深。著有《国音新诗韵》、《国语问题》等,译有《阿丽思漫游奇境记》,有《赵元任歌曲选》。
  • 景天Jelly的评论
    读过《阿丽思漫游奇境记》 ★★★★★ “这个版本翻译的很有意思,电影应该收综合了漫游仙境和镜中奇遇” 网页链接
  • 读书吧官网的评论
    语言学家陈原在回忆文章中写道:“赵元任,赵元任,在我青少年时代,到处都是赵元任的影子。”少年时,他着迷于赵元任翻译的《阿丽思漫游奇境记》。长大了,学“国语”就用赵元任的《国语留声片课本》当老师。后来迷上了音乐,也迷上了赵元任谱曲并亲自演唱的《教我如何不想她》
  • 麦灵和想来想去的猫的评论
    “整套英国百科全书也按照原则一分为二,双卷归属某国,单卷为另一国所有。字典也遭厄运,印度分得从A 到K的字母,其他字母属于巴基斯坦。不少博学多识,聪颖睿智的人竟然你推我搡,动手动脚,争相抢夺一本《阿丽思漫游奇境记》,或者一本《呼啸山庄》…”——这实在太适合写到剧本里了,多么有趣啊!
  • guwushe的评论
    发表了博文 《2012年09月28日》 - 《阿丽思漫游奇境记》中的猫“慢慢地不见,从尾巴尖起,一点一点地没有, 一直到头上的笑脸最后没有。 那个笑脸留了好一会儿才没有”。 (赵元任译本页九二 2012年09月28...
  • 五木卯的评论
    I tell you译成”你听见吗?",也好极了。中英人说话有的意思用不同的词语,不能照字译。译者要思维.设身处地,找译文会用的词语,这是个好的例子。——《思果评 赵元任译:阿丽思漫游奇境记》
  • 带刺玫瑰万古存的评论
    语言学家陈原回忆写道:“赵元任,赵元任,在我青少年时代,到处都是赵元任的影子。”少年时他着迷于赵元任翻译的《阿丽思漫游奇境记》。长大了想学“国语”,就用赵元任的《国语留声片课本》当老师。迷上音乐,迷上了赵元任介绍的贝多芬《欢乐颂》,也迷上了赵元任谱曲并亲自演唱的《教我如何不想她》
  • 雅鸦湖居士的评论
    思果点评赵元任译《阿丽思漫游奇境记》。
  • 帕格尼尼的左手的评论
    今天读赵元任,想起小时候读他翻译的<阿丽思漫游奇境记>。其中翻译柴郡猫时是用中国的一个地名“歙县”来代译“Cheshire”的。这种译法大概由其滥觞,现在则真的"滥"了。可惜当年那本88年商务版的译本,现在还清楚记得图书馆的架上摆了10多本,当时已经买不到了,这么多年在旧书摊上也没遇到过。
  • 铨硕的评论
    读过《阿丽思漫游奇境记》 “赵元任翻译” 网页链接