欢迎来到相识电子书!
丧失为人资格

丧失为人资格

作者:太宰治

分类:小说

ISBN:9787303031986

出版时间:1993.6

出版社:北京师范大学出版社

标签: 太宰治  日本  小说  颓废  人间失格  日本文学  无赖  文学 

内容简介

本书收入日本、法国、英国、美国描写痞子无赖的颓废生活小说10篇。 [日本]太宰 治 丧失为人资格/王向远 译 维荣的妻子/张嘉林 译 [日本]坂口安吾 白痴/柯森耀 译 [日本]石原慎太郎 太阳的季节/孙利人 译 [日本]中上健次 隆男和美津子/潭晶华 译 [法国]菲利普 索莱尔 挑战/胡承伟 译 [英国]阿兰 西利托 旧货贩子的女儿/主万 译 长跑运动员的孤独/郑启吟 译 [美国]塞林格 香蕉鱼的好日子/聂建军 译 [美国]博伊尔 油腻湖/蔡慧 译

下载说明

1、丧失为人资格是作者太宰治创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 年糕团子00号的评论
    《人间失格》,太宰治所谓丧失为人的资格。还不错,toma的演技的确精湛,尤其是知道了拍摄过程后,觉得这样一部作品,称得上“优美”二字。#bilibili#【日影】[ 生田斗真 ] 电影合集【高清中字】(4) UP主:思斯si四司 【日影】[ 生田斗真 ] 电影合集【高清中字】
  • Janne_ChuKayin的评论
    逃避现实、自我放逐,最后丧失为人的资格;铸造意义、建立身份,最终获得为人的身份。其实每个人都很需要一种超越的眼光来宽恕眼前失落的人生,只有这样爱和恨才都能升华,成为我们生命中坚强的力量。 我在 @网易公开课 上观看《生命中最惨痛的时刻如何造就我们》。 生命中最惨痛的时刻如何造就我们
  • 舍下荼白的评论
    果真大半夜不适合看这么阴郁的文字,看来「人世」的同义词即地狱,反义词便只能是不坠入他人的地狱,丧失为人的资格了。然而幸好在这个「人世」中,在人与人的斗争中,虽然没有残喘延续的机会,也不能如蟾蜍般缓慢爬行,但还是有其它选择吧。
  • Fun不动的评论
    今天,从外边晒了半天回来又还没冲澡,活生生被自己脏哭了(literally 上一次这么想是在不能洗澡的军训。觉得一个脏兮兮的自己被文明世界开除了,丧失了为人的资格。【但能接受不太出门的情况下三四天不洗头,毕竟懒
  • 恋愛雰囲気的评论
    来世间走一遭,也算是爱过痛过活过,他选择杀掉自己的世界,谁又有资格去评定他的所作所为,所有的一切都不过是所谓世间的一面之词。生于人世,生而为人,却又丧失为人资格。那何为人世,又何为人呢。不管光明磊落,亦或是浑噩苟活,不过于注重自己的内心世界,我想反而这一生多多少少会轻松的过去。
  • 苍夜孤月的评论
    日文喜欢用一些很书面化的语言,“人间失格”读起来有一种古韵之美。而“人的失格”就显得很大众化。考虑到我国的语言习惯,即使直译“丧失为人的资格”,想来现实中也没人会这样说话,我觉得如果是我来说自己的话,应该会用“不配做人”……[笑cry]
  • 林少华的评论
    华东师大出版社出了拙译太宰治《斜阳 人的失格》。相关书名,早期有人译为“丧失为人的资格”,近年多译为“人间失格”。前者意思准确,但未免过“熟”,有以释代译之嫌;后者照搬日语,貌似忠实,而语义偏离大矣,亦太“生”。翻译当介于生熟之间。故有“人的失格”之译。不知诸位以为如何?@高谈文化
  • 空镜子LK的评论
    人间失格★★★★★,丧失为人的资格! 深圳·龙华中心区
  • 鲍小鲍想要安静的成长的评论
    [微笑]丧失为人资格的人让他苟活还有什么意义。
  • jaejoong_在夫的评论
    西恩婊编出这个狗屎不如的谎话的时候就丧失了一个为人的资格//@金在中老公的老公:孝话//@西恩_K:本人也是为转团啊[拜拜][拜拜][拜拜]当初我可是绿麻呢
  • 愿求不得的评论
    读过《人间失格》 我的评分:★★★★ 应该怎样活才算活得不算丧失为人的资格?每个人都不能被算作是名为“人”的所有他人的集合之一啊。 叶藏说“他人”令他恐惧,他又何曾去仔细思考体会他人。只是早就把自己打上了“非人”的标签,像一只披着... 网页链接 来自@豆瓣App
  • 任煜ing啊的评论
    青之文学之人间失格[傻眼]《丧失为人资格》(诡异的动漫)
  • 零食不能少的评论
    书记/ 人间失格。丧失为人资格。止庵先生说“我们都是悬在半空中的,而太宰治是深渊,往下一看永远有他,也许反倒觉得踏实了” 刚看时觉得怎么会有这么冰冷的人生,和“被嫌弃的松子”不一样,但更甚许多。看着看着反而平静了,想“也是会有这样的人生啊”。 It Takes a Lot to Know a Man
  • 麦康纳嘿的评论
    看前两句,《丧失为人资格》这个翻译,想看了//@止庵:太宰治是全身心地寻死,而不是全身心地写作。我们还不太好批评他自私,因为他这一辈子首先是不顾自己,顺便才不顾别人。
  • 加菲猫九的评论
    丧失为人的资格的译法的确比人间失格要好,不配做人的则更直接。他不做人到好。不配。这是对他最好的赞扬了。翻篇吧。读完太宰治,应该更好去做人了。 关于太宰治
  • DontWantToStudy_bot的评论
    其实我觉得人间失格译成中文就叫人间失格就好了啊 译成什么“不配做人”“丧失为人资格”多没美感啊…不懂日文的动动手查一查就能查出来了嘛
  • 长颈蟋蟀的评论
    美国田园下的罪恶★★★★★,做父母的若是不能好好教育孩子不如不赐予孩子生命,为了旅行竟然将孩子交给只有一面之缘的陌生人照看;自已看见女儿未婚先孕,步入自己从前的道路就意志溃散,丧失人性,大肆虐待他人的孩子,还满嘴自己是对的,都是需要回厂重造的人,有什么资格为人父母?!
  • 我死在了2011的评论
    最近总在看有关于人性本来的丑陋冷漠 自私 世界黑暗生存法则 战争论忏悔录十宗罪 丧失为人的资格 厚黑类的书籍 和法西斯集中营残暴统治 好解释那些我不理解的人和事是人性本恶使然 而不是某一个人的问题 感觉整个人都不好了 要精神分裂了 [睡] 我需要冷漠一些 善良和直性子并不是什么好品质 是傻逼
  • 北冥有猫其名为喵的评论
    咯咯咯咯孝歪//@金在中老公的老公:西恩婊编出这个狗屎不如的谎话的时候就丧失了一个为人的资格//@金在中老公的老公:孝话//@西恩_K:本人也是为转团啊[拜拜][拜拜][拜拜]当初我可是绿麻呢
  • 阙等等的评论
    “那是我对人类最后的求爱。” 人间失格,即丧失为人的资格。