欢迎来到相识电子书!
中国的英美文学翻译

中国的英美文学翻译

作者:孙致礼 编

分类:文学

ISBN:9787544708555

出版时间:2009-12

出版社:译林

标签: 翻译 

章节目录

目 录 上编:中国的英美文学翻译:1949—1966 第一章17年间英美文学翻译出版概况 一、概述 二、17年间英国文学的翻译出版 三、17年间美国文学的翻译出版 第二章17年间英美文学翻译家 一、综述 二、莎剧翻译家 三、诗歌翻译家 四、小说翻译家 五、综合型翻译家 第三章17年间英美文学翻译的经验与启示 一、加强组织领导,实行计划译书 二、开展翻译批评,提高翻译质量 三、注意理论研究,提倡百家争鸣 下编:中国的英美文学翻译:1976—2008 第一章中国文学翻译的新时期 第二章外国文学期刊对英美文学的译介 第三章英美文学翻译概述 第四章英美诗歌的译介 第五章英美戏剧的译介 第六章英美散文的译介 第七章英美现代派、后现代派小说的译介 第八章英美意识流小说的译介 第九章美国黑色幽默小说的译介 第十章美国“垮掉派”文学的译介 第十一章新时期的英美文学翻译家 第十二章新时期的英美文学翻译水平分析 第十三章新时期的文学翻译:从归化趋向异化 第十四章飞散、杂合与全息翻译 第十五章从《哈姆雷特》多个中译本看文学翻译中双关语的处理策略 第十六章以残传残,以缺译缺 第十七章“隐秀”美学风格之传译 第十八章禁忌语的翻译 附录 一、中国的英美文学翻译大事记:1976—2008 二、中国的英国文学翻译出版一览表:1949—1966 三、中国的美国文学翻译出版一览表:1949—1966 四、中国的英国文学翻译出版一览表:1977—2008 五、中国的美国文学翻译出版一览表:1978—2008

内容简介

《中国的英美文学翻译(1949-2008)》内容包括:17年问英美文学翻译出版概况、概述、17年间英国文学的翻译出版、17年问美国文学的翻译出版、17年间英美文学翻译家、综述、莎剧翻译家、诗歌翻译家、小说翻译家、综合型翻译家、17年间英美文学翻译的经验与启示、加强组织领导,实行计划译书、开展翻译批评,提高翻译质量、注意理论研究,提倡百家争鸣……

下载说明

1、中国的英美文学翻译是作者孙致礼 编创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • Jessie叶叶的评论
    你以为很难释怀,其实没那么难忘。过了就过了吧。 接下来的三周要拼命啊。 幸福观论文国际形势论文中医与传统文化论文中国当代文学思潮论文古代文学史论文英美文学翻译文献检索法制史国际法民法刑法宪法考试,冲啊~~~!!!
  • 青Fan团的评论
    #在人大听讲座#明日(4月20日)下午3:40-5:10,由外国语学院主办郭英剑教授学术报告会将在明德商学楼0201 教室举行。报告题目为“当代中国语境下的美国文学经典阐释”。郭英剑,中央民族大学外国语学院院长、教授、博士生导师,研究方向为英美文学、文学翻译、英语教育、高等教育。
  • 团购图书的评论
    【大略述 (评论: 中国的英美文学翻译(1949-2008))】song8185评论: 中国的英美文学翻译(1949-2008) (网页链接
  • pitopi的评论
    读过《中国的英美文学翻译》 ★★★★ “于季风偶遇。附录非常赞。” 网页链接
  • 面包1号的评论
    真是无语。文学奖是授予的,不是要的好咩?吵什么吵!有意思么。既然你们觉得中国文学经过翻译之后没有一点韵味了,那还抱怨什么咱中国没人得奖!一群不懂中文的去评价中文小说?擦,要翻译是作甚的!所以干脆我们英语专业也不要有英美文学这门课了,因为英国的文学翻译成汉语,也少了韵味。