欢迎来到相识电子书!
波德莱尔

波德莱尔

作者:(德)本雅明

分类:文学

ISBN:9787544724395

出版时间:2012-1

出版社:译林出版社

标签: 本雅明  波德莱尔  文学理论  文学  文化研究  现代性  波德莱尔研究  德国 

章节目录

译者序一 波德菜尔笔下第二帝国的巴黎 1 波希米亚人 2 闲逛者 3 现代主义二 论波德莱尔的几个主题三 巴黎,19世纪的都城 1 傅立叶与拱廊街 2 达盖尔与西洋景 3 格朗德维埃与世界博览会 4 路易·菲利浦与居室文化 5 波德莱尔与巴黎街道 6 豪斯曼与街垒

内容简介

《汉译经典045:波德莱尔•发达资本主义时代的抒情诗人》通过分析19世纪法国著名现代派诗人波德莱尔的诗作,并以法国首都巴黎为范本,深入研究了波德莱尔时代欧洲社会从传统走向现代的转折过程,描绘了现代化和城市化过程中欧洲日渐衰败的传统习俗、消失不见的清新自然以及一去不返的前工业社会生活方式和交流方式,并在反衬中叙述了现代都市人的时间经验方式和精神生存状态。

下载说明

1、波德莱尔是作者(德)本雅明创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 环球杂志的评论
    #环球夜读#应该永远陶醉。这是关键:这是唯一的问题。为了感觉不到时光可怕的重压压碎你的肩膀,把你往地上按,应该不停地陶醉。(波德莱尔)晚安。| 图自网络
  • 读写日记的评论
    一间梦一样的屋子,一间真正的精神之屋。家具好像植物和矿物一样,被赋予一种梦游的生命。织物也在以无声的语言诉说着,像花,像天空,像将落的太阳。/ 这又脏又乱的屋子,这没完没了的无聊。你看家具蠢笨、多尘、缺角;凄惨的玻璃窗上,雨水在尘土中犁下条条沟壑。(《双重屋子》波德莱尔)一念之差。
  • 一弯_的评论
    什么叫诗?什么是诗的目的?就是把善同美区别开来,发掘恶中之美,让节奏和韵脚符合人对单调、匀称、惊奇等永恒的需要;让风格适应主题、灵感的虚荣和危险,等等。——波德莱尔
  • 吳晨冰_的评论
    立冬到夏至/唯恐后来居上 却偏偏做了那样的人/人生不过一行波德莱尔
  • Leevanluo的评论
    有時,人生真不如一行波德萊爾 有時,波德萊爾 真不如一碗餛飩/#餓到極點餛飩皮兒也是好的#[憨笑][憨笑][憨笑] 嘉兴·乌舍国际青年旅...
  • 一只好果的评论
    大家坐在一个圆桌周围,抒发着自己的见解,争论着波德莱尔的“审丑”倾向到底是他认为“丑”就是“美”,还是他通过描写“丑”来表现“美”;这到底是一种1-2-3的关系还是1-2的关系。李老师坐在圆桌的角落,笑而不语。那一瞬间我觉得好像置身于“死亡诗社”,keating老师正看着我们。
  • 云云云上的日子的评论
    有人偏爱浓郁色彩的马蒂斯, 也有人欣赏清新高雅的莫奈。 有人沉醉于振奋人心的《命运交响曲》, 也有人着迷于温婉流畅的《小夜曲》。 有人喜欢波德莱尔的言辞激烈的《恶之花》, 也有人享受海子那《面朝大海春暖花开》的豁达。 世界就是这样不同, 找到自己那刚刚好的喜爱便是最美好的际遇……
  • 听你喜欢听的歌的评论
    我的节目《波德莱尔《异乡人》》已经上传,来自FM1749154 林素,快来听听(下载@荔枝FM 可离线收听)波德莱尔《异乡人》
  • Erzsebet-Bathory的评论
    应该永远地沉醉。这就是一切;这是唯一的问题。为了不感到时间那可怕的沉重,它压断了你的肩膀并把您向地下弯曲,您应该不停地沉醉。醉于何物?美酒,诗歌,还是德性,随便。但要沉醉 ---- 波德莱尔
  • 奔跑的月光0的评论
    为了感觉不到时光可怕的重压,压碎你的肩膀,把你往地上按,应该不停地陶醉。(波德莱尔)晚安。[月亮]
  • 极课法语的评论
    【法语诗歌】兰波散文诗 《Aube》(黎明),兰波长着一张冷峻、忧愁的脸。他身上有着法兰西浪漫的血统,作为法国象征主义诗歌的代表诗人之一,他又有异于波德莱尔、魏尔伦和斯蒂芬·马拉梅,他身上更为凸显的是诗人纯粹的野性状态。提起法国诗人我就会想起兰波,嗯...我是颜控我骄傲[doge]
  • 龙二圈的评论
    8/7

我们曾一起度过整整一天,可那天对我来说是多么短暂。我们曾许诺说,我们俩所有的想法都属于我们俩的,我们俩的心灵从今以后只是一个。总之,一个没有任何特别之处的美梦。——《穷苦人的眼睛》

#读书笔记#
#巴黎的忧郁#
#波德莱尔#
  • 费迪尔杜凯的评论
    我们大家的血液里都有共和精神,恰如我们的骨子里都有梅毒,我们都感染了民主和梅毒。-波德莱尔说这话是有私心的,因为他就是梅毒患者。所以别因为自己服药就说泳池都不干净,道德安慰的小把戏谁都清楚。
  • to_my_TK的评论
    没有一件工作是旷日持久的,除了那蕾梦妮件你不敢拌着手进行的工作。 —— 波德莱尔
  • 亚瑟王与圆桌骑士们的评论
    在看施蛰存编译的《域外诗抄》,看到法国这一部分,有波德莱尔,有马拉美,有魏尔伦,但是怎么没有兰波呢?我满怀疑惑,直到读到《沉醉的船》(《醉舟》)和《睡在溪谷里的人》(《山谷睡人》)——这不就是兰波的诗吗?为啥我没看到他的名字?再翻去前面一看,作者译名“韩鲍”……我真是,哭笑不得。
  • 果拉肥的评论
    人生不如一行波德莱尔,有时间读一读恶之花#波德莱尔#
  • 金牌文字杀手酒娘的评论
    616天~被你的芳香引向迷人的地方, 我看见一个港,满是风帆桅樯 ——波德莱尔
  • 梨味海绵的评论
    美到极致即是丑。所以韩孟出现了,长吉出现了,波德莱尔也出来了。当世界不再需要美,丑也就无所谓丑。我拔个牙我也想把我的牙和拔完以后血肉模糊的伤口写出来告诉你,这就是美,就是又丑又怪的美,丑就是美。
  • L的桃花源的评论
    法国文学评论家圣伯夫曾附言: “在诗歌的领地,一切都被占领了。 拉马丁占领了天空, 雨果占领了大地, 拉普拉德占领了森林, 缪塞占领了激情和美妙的狂欢, 其他人占领了家庭、田园生活, 戈蒂耶占领了西班牙和它那强烈的色彩。 还留下什么呢? 那就是波德莱尔所占领的。”
  • 织作碧的评论
    大概是受波德莱尔、洛特雷阿蒙、爱伦坡和霍桑影响太深,总是对那些病态、残酷和阴森的东西怀有某种偏爱。今天下午在罗昂宫里看整整一层关于骷髅的绘画时耳边总是回想起Moira里Thanatos的旋律:“母亲啊/若您仍然不断送来生命/为颤抖的孩子们增加苦楚/那么Thanatos将源源不断地为这个世界带来死亡。”