欢迎来到相识电子书!
中国人留学日本史

中国人留学日本史

作者:(日) 实藤惠秀

分类:文学

ISBN:9787301200575

出版时间:2012-4

出版社:北京大学出版社

标签: 历史  日本  留學史  实藤惠秀  近现代史  历史与记忆  知识分子  留學 

章节目录

《留学史丛书》总序/1译序/1中译本序/5原序/9译例/11第一章 留学日本的原因/1 一 中国留学生的东渡/1 二 中国人对西洋文化的反应/2 三 日本人对西洋文化的反应/3 四 中日近代化的差别/5 五 从思想上看中国近代化落后的原因/8 六 中国思想的变化与留学日本/10 七 留学日本的理由/12第二章 留学日本的历史/14 一 最初的留日学生/14 二 留学政策的确立/16 三 留学生教育论/19 四 留日学生的增加/2l 五 留学生人数的最高纪录/27 六 教育留学生的学校/35 七 女子留学生/42 八 速成教育/46 九 日本人在中国创办的学校/52 十 在中国的日本教习/56 十一 清末留日学生数量上的减少与质素上的提高/66 十二 民国初年的留日学生/70 十三 日本国会关于留日学生问题的议论/77 十四 抗日战争前的留日学生/82 十五 留学日本的毕业生/91第三章 留学生在日本的生活/103 一 一个留学生的日记/103 二 留学日本的指南/119 三 留学生的日常生活/135 四 中国留学生会馆/138第四章 留学生与日本人/144 一 部分日本人的好意/144 二 一般日本人的态度/148 三 国号问题/151第五章 留日学生的翻译活动/167 一 留日学生对新文化的贡献/167 二 翻译的必要性及留日以前的翻译/170 三 中国人最早的中译日书/178 四 留日学生翻译团体/179 五 留日学生的译书与中国的教科书/191 六 《东方杂志》广告所见的译书/194 七 各国译本比较表/199 八 清末翻译的特色/201 九 文学书籍的翻译/201 十 社会科学书籍的翻译:/204 十一 自然科学书籍的翻译/205 十二 日本书籍的中译及其对中国的影响/206第六章 对中国出版界的贡献/208 一 印刷术的发明与西洋印刷术的东渐/208 二 留学生的出版物与中国的出版样式/210 三 旧装本之中的洋装本/214 四 洋装本的发展/219 五 旧装本和洋装本的对立/224 六 洋装本的胜利/229 七 日本印刷公司印行的中文图书/232 八 日本出版社出版的中译日文书/234 九 从日本传来的洋装本/235第七章 现代汉语与日语词汇的摄取/237 一 中日语文共用汉字的基础/237 二 中日两国词汇的区别/240 三 进入中国语文的日本词汇/241 四 日本词汇的注释/243 五 日本词汇的借用/245 六 对日本词汇的责难(一)/247 七 日本词汇的辞典(一)/249 八 对日本词汇的责难(二)/254 九 日本词汇的辞典(二)/258 十 日本词汇融汇到中国语文中的过程/262 十一 从“外国”学来的词汇/265 十二 从日本学来的词汇/269 十三 中国人承认来自日语的现代汉语词汇/275 十四 中国语文的变迁及其对中国现代化的贡献/283第八章 留日学生的政治活动/286 一 中国革命的进展/286 二 亡命客与留日学生/288 三 清末留日学生与新思想/290 四 清末留日学生与革命实践/295 五 成城学校人学事件/297 六 反对《留学生取缔规则》运动/318 七 留日学生的抗日运动/344 八 中国统一的基础/358结论/362附录/364 一 中国人留学日本史前史简表/364 二 中国人留学日本史年表/370 三 有关中国留日学生的五个统计表/389 四 征引及参考文献目录/392后记/399

内容简介

《中国人留学日本史(修订译本)》,本书以大量第一手资料,包括书信、日记、著译书刊、口述史料以及档案文牍等为据,详述这一留学运动的缘起和演变、留日学生就读的学校和课程及组织、活动,并专章讨论留日学生对中国近代社会思想、政治、教育、文学、语言、翻译、出版等各方面的贡献和影响。此次以香港中文大学1982年版的中译本为底本修订,纠正了谬误,并增加了有关作者学术成就的述评文字,以飨读者。

下载说明

1、中国人留学日本史是作者(日) 实藤惠秀创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接