欢迎来到相识电子书!

标签:西班牙文学

  • 图拉姨妈

    作者:米.德.乌纳穆诺

  • 西班牙文学

    作者:董燕生

    《西班牙文学》以不息的长河为比喻,形象勾勒出西班牙文学演化和发展的全景。公元10世纪,现代西班牙语的前身已由民间拉丁语脱胎而出,形成诸罗曼词语的一支,以其为载体的口头说唱艺术便同时在伊比利亚半岛各地区涌现,犹如汩汩喷发的大河源头。1120——1140年间,长篇史诗《熙德之歌》被加工付梓,标志着文人学士开始使用罗曼词语参与文学创作。他们的活动恰似欢快奔流的淙淙小溪,不断闪现出绚丽的浪花。其中最为光彩夺目的有智者国王阿勒丰索十世组织领导的古代典籍的移译工作、伊塔高僧的《真爱集》、堂胡安.马努埃勒的故事集《卢卡诺尔伯爵》以及当时的顶峰之作费尔南多.德.若哈斯的《拉纤女人》。 至此,西班牙文学已经汇集成一条汹涌的大河,迈进它最丰饶辉煌的流域——黄金世纪。于是人类便有了以其不朽名著《堂吉诃德》而永垂史册的塞万提斯,有了任意锻造语言的巴罗克巨匠贡果热和克维多,有了天降怪杰、西班牙民族戏剧之父洛佩.德.维嘎。 然而,在一陈澎湃呼啸之后,这条大河疲惫了,它只是默默地蜿蜒流淌着,同时悄悄吸吮着两岸的滋养,准备来日重振雄风。果然,随着沉寂的新古典主义的结束,河面上又再次涟漪迭起,浪漫主义、现实主义、现代主义……争相妍,西班牙文学在浪涛跌宕中寻觅和求索,虽经战乱和暴政的催残而百折不回,如同奔腾浩荡的大川向着历史的永恒滚滚而去。
  • 惨死如狗

    作者:佛朗西斯科・阿亚拉

    佛·阿亚拉是西班牙当代大作家,被公认为“西班牙二十世纪的伟大经典作家”。《惨死如狗》是他的代表作之一。小说写拉美一个小国的总统府内幕,总统号称“穷光蛋”之父,其实是个残暴的独裁者,视人命同草芥,第一夫人干政弄权,广罗面首,甚至与总统的私生子通奸,最终她命私生子将总统毒死,再由她另一个情夫将生子杀死,而她又设计将那情夫杀死。不过这并非凶杀艳情小说,而是一部运用现代派手法写成的揭露抨击性的纯文学作品。 《惨死如狗》(和它的续篇《杯底》)是佛朗西斯科·阿亚拉的最重要的叙述文学作品,受到西班牙语各国和世界文坛的广泛注意、好评。作品主要描写拉丁美洲一个袖珍小国的独裁统治,及围绕总统之死发生的许许多多事件。它不同于一般意义上的“独裁小说”,而是具有自己的许多特点。
  • 诗人在纽约

    作者:(西班牙)费德里科·加西亚·洛尔卡

    费德里戈·加西亚·洛尔卡(1898-1936),20世纪最伟大的西班牙诗人、“二七年一代”诗人群体的代表人物。他将诗同西班牙民间歌谣创造性地结合,创造出了一种全新的诗体:节奏形式多样,词句形象丰富,民间色彩浓郁,易于吟唱,显示出超凡的诗艺。他的诗歌作品对世界诗坛产生了巨大影响。洛尔卡的诗歌创作分为三个时期,《诗人在纽约》是他第二个时期的最高成就。选取诗人创作中后期的代表作,包括包括《组歌》、《颂歌》、《诗人在纽约》、《 塔马里约短歌》、《致伊格纳西奥·桑切斯·梅西亚斯的挽歌》 、《十四行诗》。
  • 帝国之王

    作者:(西班牙)哈维尔·莫罗

    法国大革命将路易十六送上断头台,葡萄牙女王玛丽亚被革命吓疯。面对拿破仑的大举进攻,摄政的儿子堂若昂六世决定将王室及社会精英一道迁往殖民地巴西。十四年后的1821 年葡萄牙实行了君主立宪制,堂若昂六世返回里斯本当政。他留给儿子佩德罗的是一个享有跟葡萄牙同等权力的巴西,并嘱咐儿子,维护国家统一至关重要。 十九世纪二十年代初,南美洲的独立运动风起云涌,摄政王子审时度势,顺应潮流,粉碎了各种分裂阴谋,断然宣布脱离宗主国葡萄牙,建立起独立统一的巴西帝国,为日后国家的繁荣发展奠定了坚实基础。二十三岁即当上国王的佩德罗一世尽管学识不高,但他思想开明,足智多谋,敢于向任何落后和黑暗势力挑战。他是一个堂吉诃德兼唐璜式的人物,一生忠诚于自己的政治信念。尽管他为日常琐事所累,事无巨细都要亲自过问,尽管他纵欲滥情,风流韵事层出不穷,然而,他还是一个英雄。
  • 乌纳穆诺中篇小说选

    作者:[西班牙] 乌纳穆诺

    本书收录有乌纳穆诺的八个具有代表性的中篇小说和一篇序言,有些小说是存在主义文学里的必选之作。乌纳穆诺生前在欧洲是个畅销作家,小说是乌纳穆诺作品中公认最有价值的部分之一。作家一生为信仰问题、自我身份和人格危机而挣扎,而这种心路历程又成了他作品的题材。乌纳穆诺作为文学家,创作上的实验探索使他成为不得不被提到的现代主义重要人物,他的名字也因此常常被和皮兰德娄、纪德、黑塞等人列在一起。
  • 为亡灵弹奏

    作者:(西)塞拉

    本书收塞拉中篇小说《帕斯库亚尔·杜阿尔特一家》、长篇小说《为亡灵弹奏玛祖卡》、两部,并附授奖辞及作者生平年表。
  • 西班牙文学大花园

    作者:陈众议

    “世界文学大花园”系列由权威专家学者执笔,在不大的篇幅内,将各主要国家和地区的文学大要和最值得读者欣赏的景点。以简约的叙说和精彩的选文与图片呈现出来,力求鲜明生动,可读可信。   “世界文学大花园”一次推出法国、英国、美国、俄罗斯、德语、意大利、西班牙、拉丁美洲、北欧、东欧、日本、印度、阿拉伯13册。   《西班牙文学大花园》以“早春”、“阳春”、“暮春”、“长夏”、“短秋”五编,叙说西班牙文学古老而复杂的历史渊源和鼎盛时期的繁荣景况以及一度盛极而衰,近一个多世纪又走出低靡,焕发新的耀眼光芒的发展轨迹,让读者形象地看到西班牙文学始终保持的斑斓多姿、跌宕狂放的品格,更坚定地“守护美好的事物、美好的传统及其价值”。
  • 堂吉诃德

    作者:塞万提斯

    本书是伟大的作家塞万提斯创作的国际威望最高、影响最大并流传了400百年的西班牙文学巨著。 小说描写了主人公堂吉诃德试图用虚幻的骑士之道还世界以公正太平。他先后三次骑着老马外出行侠,其间,还雇请农夫邻居桑丘·潘萨作为侍从,与自已一起经历了风车大战、英勇救美、客栈奇遇、恶斗群羊……等等奇特事件。他不断地闹出笑话、遭人捉弄、被人打败,直至临终之前才幡然醒悟。小说通过堂吉诃德这一滑稽可笑、可爱而又可悲的人物形象,成功在反映了西班牙当时的社会矛盾和人民追求变革的愿望。 本版本配有众多精彩插图。
  • 如此蒼白的心

    作者:Marias, Javier

    ◎聯合推薦 《風之影》譯者/范湲 鄧惠文、貴婦奈奈 德國出版史上最暢銷的翻譯文學作品!僅托爾金的《魔戒》可與媲美! 德語版雄踞榜首,暢銷破100萬冊!橫掃歐美書市的慢熟經典小說! 名列「20世紀西班牙文百大經典小說」,已擄獲全球近30個國家200萬讀者的心! 是什麼樣的秘密,讓美麗的她在蜜月之後舉槍自盡? 如果最親近的他開始讓你覺得陌生,會是什麼情景……。 「她剛從蜜月旅行回家後不久,便走進浴室,對著鏡子,敞開襯衫,脫下胸罩,拿著她父親的手槍指著自己的心臟……」 一名剛從蜜月旅行回來的國際會議專業口譯,亟欲找尋多年前那顆被抵在槍口下的心,究竟藏了什麼秘密--同樣也是剛度完蜜月,何以如此冷絕地結束自己的生命?他想解開謎團,因為死去的是他阿姨,也是他父親的前妻……。 看似被淡忘的陳年舊事,其實是暗藏在每個人內心角落的秘密。作者馬利亞斯替我們述說了心底最幽微的感受:誰不是守著秘密、戴著面具過日子?自己的秘密,愛人的秘密,家族的秘密,日復一日地積累。本書就像一長排的稜鏡,映出了各種人生風景,或許你會在其中看見自己過往的海市蜃樓。
  • 堂吉诃德(上下)

    作者:米盖尔·德·塞万提斯

    本书是是西班牙大师塞万提斯划时代的巨著,是文艺复兴时期的现实主义巨作,也是世界文学史上一颗璀璨的明珠。该名著描述了一个看来是荒诞不经的骑士,但它并不仅仅是一部讽刺骑士文学的小说。它很不同于其他文学作品。从创作手法看,它本身的两重性,或者其种种强烈的对比,也许能说明这一点。主人公是个无视社会现实、日夜梦想恢复骑士道的疯癫狂人;但就像书中介绍的那样,只要不涉及骑士道,他又是非常清醒明智的,而且往往能高瞻远瞩地针砭时弊,道出了许多精微至理。   《堂吉诃德》是国际声望最高、影响最大的西班牙文学巨制,也是世界文学宝库中最为璀璨的瑰宝之一。以犀利的讽刺笔触和夸张的艺术手法在世界文学史上占据着无可撼动的地位,被誉为“世界大同之作”和“人性《圣经》”。堂吉诃德也成为世界文学宝库中最典型的人物形象之一。   塞万提斯是16世纪末17世纪初西班牙最伟大的小说家、戏剧家和诗人,欧洲文艺复兴时期杰出的现实主义作家,被狄更斯、福楼拜和托尔斯泰等作家誉为“现代小说之父”。其作品对欧洲现实主义文学的发展产生了深远影响。
  • 西班牙文学

    作者:陈众议

    15世纪末至17世纪的西班牙文学是一座巍峨的宫殿,气象宏大,珍宝累累。本著分章梳理这一时段的西班牙文学流派与思潮、作家和作品,以全面探讨西班牙黄金世纪文学由生发至盛衰的繁杂景象和重要流变。
  • 安东尼奥·马查多诗选

    作者:安东尼奥·马查多

  • 加西亚·洛尔卡诗选

    作者:(西班牙)加西亚·洛尔卡

    是一部全面介绍加西亚·洛尔卡的诗选,包括了诗人各个时期的代表作。对《吉卜赛谣曲集》和《诗人在纽约》这两部传播最广泛的诗集,几乎选译了全部的作品。通过这部诗选,读者可以了解加西亚·洛尔卡诗歌创作的全貌。译者曾在诗人的故乡工作过三年半的时间,对诗人的生存环境有较深入的了解,因而能在《序言》中对诗人的人品、文品以及在中国的传播情况作了较为深入的介绍。
  • 卡斯蒂利亚的花园

    作者:(西班牙)阿索林

    与阿索林结缘,是一九九五年在《汪曾祺文集•;文论卷》里读到一篇《阿索林是古怪的》,一开头分成两段的两句话,一下就吸引住我:“阿索林是我终生膜拜的作家。阿索林是古怪的。” 汪曾祺这题目就是阿索林自己用过的,此文也是用了与阿索林作品一样的短小篇幅、温静笔墨(这些当然是后来才知道的),推许其《塞万提斯的未婚妻》,说我们总是“把塞万提斯和堂•;吉诃德混同起来”,而“阿索林笔下的塞万提斯才是真正的塞万提斯”——“在黄昏时分,在忧郁的平原间”,那位讽刺小说家回复为一个“温柔的诗人”,“和他的未婚妻说着简单,平凡,比他书中一切话更伟大的话”。 我膜拜的汪曾祺如此膜拜阿索林,而且从他反复的优美介绍中(上面所引在此短文中重复了两次),看出阿索林对平实人生的重视与温情,极对我的思路,使阿索林从此在我心里扎下了根。 之后不时发现,另一些作家文人也都与阿索林有过牵连,而且,他们大都还是我本就亲近、欣赏的,所以每一次这种发现,都使我暗暗有“友吾友”的欣慰和欢喜:戴望舒、徐霞村、卞之琳。他们是阿索林迄今的三位中译者(具体的书后另述)。可惜戴似乎未写过关于阿索林的文字,卞则有一篇一九三四年写的《译阿左林小品之夜》,谈到在烛影下译阿索林最适合。另沈从文三十年代写过一首小诗《卞之琳的浮雕》,最后带点俏皮地模仿卞的口吻:“我讨厌一切,真的,除了阿左林”。(我没有读到沈与阿索林有关联的资料,但总感到他们应也是气味相投的。另外,沈是汪曾祺在西南联大的老师,他这个“最好的学生”后来“自报家门”,说阿索林的作品“象是覆盖着阴影的小溪”——他受这条小溪影响正在西南联大时期)。 南星。对这位几已湮灭而为我私心倾慕的诗人、作家、翻译家,本文“附记”将专述之。据姜德明《读〈甘雨胡同六号〉》介绍,他也喜欢阿索林,散文集《松堂集》正有阿索林之风:“文字细腻,有点迷离和感伤;近于白描的风格,却充溢着抒情的意境”;另一本散文集《甘雨胡同六号》,更收有一篇叙写阿索林的《寂寞的灵魂》,里头亲切地猜想,阿索林有着“正视着不可挽救的悲哀的人世间而充满了爱心的目光”。 金克木。在一九九零年写的一篇回忆文章中,他称许阿索林“文章很短,……又像散文,又像小说,……平淡,细致,不着褒贬,自然见意,有些像阮籍、陶潜的诗”:“词少意多,文短情长,淡得出奇,又有余味。”(《小人物•;小文章》。按:正如金克木和别的论者都注意到的,阿索林的作品往往打破了散文与小说的界限,篇幅也很短,但西班牙以他命名的文学奖却是长篇小说奖。“古怪的”阿索林,身后之“名”都是这般古怪。) 唐弢、傅雷。《晦庵书话》中的《阿左林》篇,说阿索林的“文笔清新,疏淡中略带忧郁,如云林山水。”还说他手头戴望舒、徐霞村合译的《西万提斯的未婚妻》一书,一些好友都向他借过,后来索性送给了傅雷。 曾卓。他前后买过好几本卞之琳译的《阿左林小集》,都送了友人,最后一本则是自己抗战流离期间随身带的少数几本书之一。在一九四六年写的记此事的同名文章中,他推崇阿索林为当时世界上散文作者中“几乎是最好的一个”;说阿索林对这个世界有深沉的热爱和悲哀,但没有波德莱尔那种愤世者的激动,“他自然不是一个战斗者,他在自己的天地间寻找一点温暖”。 何其芳,李广田、芦焚(师陀)。曾文又指出《画梦录》时代的何其芳、李广田、师陀受阿索林影响,风格和气氛的接近,其中对师陀举了具体作品的例子。另唐弢说向他借《西万提斯的未婚妻》的朋友,便包括师陀。至于何其芳,经曾卓一说,我想起《画梦录》的风格、题材果然有点仿效之意,其中一篇《哀歌》,题目直接借用,内文也引用了阿索林。 但最令我瞩目的还是周作人。一九三零年五月二十六日,他在《骆驼草》上发表《西班牙的古城》(后收入《看云集》),说是“听了君培的保荐”,特地去买了戴、徐合译的《西万提斯的未婚妻》,读后“放下书叹了一口气:要到什么时候我才能写这样的文章呢!”周作人读书广博,对文章的见识和他自己的文字都是一等一的好,其作此袖手之叹,实在使人对阿索林神往,怪不得有论者谓因为周氏此文,使得一批京派文人(上举有数位皆是)开始注意并受阿索林的影响。 可惜手头没有那篇《塞万提斯的未婚妻》,则如果要象汪曾祺那样专门举出一篇佳作,我会选《奥蕾丽亚的眼睛》:孤寂的疗养院,悠长、曲折、绕来绕去相套着的门、厅、长廊、楼梯,野草味和药水味,一个苍白的女孩。“‘你作些什么事呢,奥蕾丽亚?’……‘什么事也不作’,她回答,‘我看河里的水……’”“奥蕾丽亚看河里平静的水,可是她出神而凝定的眼睛看不见河里的水。”有树林、草坡,若走倦了,可以在水边坐坐,看水蜘蛛在水面上溜来溜去,“可是夜来了。你得回疗养院去”。(这情味多象梁朝伟的一首歌。)有钢琴、舞会,人们临了跳着无精打采的舞,“唱一支萎靡的、忧郁的、哀婉的歌”…… 它象阿索林的大部分作品一样,没有明晰的情节,整篇只就象一幅剪影:那个恍惚、抑郁、水边的奥蕾丽亚,“一幅剪影衬着黄昏的灰天。”然而他的风格和他要表达的,都已在这剪影里。 尤其是最后一段:“当你走开的时候,你的灵魂里装满了一种莫名其妙的感情。长廊寂静。你也许听到远处突然传来一声咳嗽,短促而干涩,或冗长而顽强。你上床去睡觉;梦想奥蕾丽亚做梦似的大眼睛,自以为感觉到了最大的荒唐,最大的迷惑,自以为轻微的感觉到了爱。” ——没有比他自己这段话更好更贴切地形容我读阿索林的感受了:当我走开的时候,灵魂里也装满了他带来的那样一道长廊、那样一声咳嗽、那样一双眼睛。那样一个西班牙,那样一些人的生命和命运。那样一种阿索林的情感和感觉。 “有许多的知了吗?知了唱个不停吗?是真的吗?” “我想它们在唱!”拉法尔高声说。“它们一天到晚唱着。孩子们丢石子上去叫它们闭嘴;可是我告诉他们,叫他们放过它们,冬天来了它们会死的。” ——《西班牙小景·节日》 “修阳伞,补雨伞!”修伞匠重新喊着;一只狗在他身旁走过,嗅了他一会,随即又继续走它的路了。修伞匠也继续走着,慢慢地,有些悲哀。这座城好象是死了。 ——《西班牙小景·修伞匠》 http://www.kongfz.com/trade/trade_reply.php?id=438500&tc=bookworm&tn=夫子书话
  • 殉教者圣曼奴埃尔·布埃诺

    作者:[西班牙] 米格尔·德·乌纳穆诺

    收集作者4篇短篇小说。作品中带有浓厚的悲观主义和神秘主义的色彩。
  • 曼哈顿的小红帽

    作者:卡门·马丁·盖特

    《曼哈顿的小红帽》(Caperucita En Manhattan)是一部美妙的童话故事。讲述小姑娘萨拉·艾伦的曼哈顿神奇之旅。这本写给孩子,也写给成年人的小说,是西班牙语世界的《小王子》。
  • 卡尔德隆戏剧选

    作者:(西)卡尔德隆

  • 爱经·海螺

    作者:奥维德,洛尔卡

    《爱经•海螺》是中国著名“雨巷诗人”、翻译家戴望舒的诗文译作集成,其中《爱经》是古罗马诗人奥维德最具争议、屡遭查禁的情爱诗典,《海螺》是西班牙的伟大诗人洛尔卡的名诗集萃。另外,《爱经•海螺》还收录了戴望舒本人的《雨巷》等名作。近200幅精彩插图为名篇锦上添花。
  • 致未来的诗人

    作者:[西班牙] 路易斯·塞尔努达

    然而我不在乎无人了解 在这些近乎同代的身体之间, 他们活着的方式不像我 这来自疯狂土地的身体 挣扎着成为翅膀抵达空间之墙 是那墙壁将我的岁月与你的未来相隔。 我只想我的手臂迎上另一只友好的手臂, 另一双眼睛分享我眼中所见。 尽管你不会知道今天的我以怎样的爱 在未来时间的白色深渊 寻找你灵魂的影子,从她学会 按新的尺度安顿我的激情。 ——塞尔努达《致未来的诗人》 如果诗歌艺术也有自己的守护圣徒,比如狄金森和保罗•策兰,那么塞尔努达也在其列。 ——哈罗德•布鲁姆 最不西班牙的西班牙诗人。 ——奥克塔维奥•帕斯