欢迎来到相识电子书!

标签:语言

  • 绝妙好辞

    作者:汉语江湖 主编

    《绝妙好辞》:高贵、典雅的现代汉语。它们拥有健康、明朗的质地。 《绝妙好辞》提供了一种生机勃勃的语言,不同于“纯文学”沉闷的套话,不同于“学术圈”迂腐的废话,不同于“流行文学”矫情的假话,它像风中的白杨那样真实,自然。 《绝妙好辞》是真实而自由的生命与文字的遇合,一种广阔的精神境界突然把我们带到了人类的地平线上。
  • 古代汉语(第三册)

    作者:王力 主编

    《古代汉语》(校订重排本)(第3册)包括三个内容:1、文选;2、常用词;3、古汉语通论。这三个内容不是截然分离的三个部分,而是以文选为纲,其他两部分跟它有机地结合在一起的。第一个单元包括为文选、用词、通论三个部分。每一部分都有说明、背景介绍,对于研究学习古代汉语文学、政治、经济、社会形态,大有帮助。
  • 语言哲学

    作者:[美] A.P.马蒂尼奇

    语言哲学在20世纪一直是英语国家的哲学家的最重要研究领域。本书线索清楚,信息量大,我们可以较全面、准确地把握语言哲学的发展概貌、发展脉络及其当代取向。本书中的大部分论文国内以前均无译文。本书择选关于当代语言哲学的有代表性的重要论文35篇,并按内容题材分别纳入8个语言哲学专题。该文选在选编上有如直特点:不仅对全书有个总的引言,言简意赅地阐述了研究语言哲学的意义、语言哲学的主要研究领域和主要研究专题以及一系列有关的技术性预备知识,而且对各专题都各自有个引言。在入选文章的选择上,基本上做到了客观全面,内容新。立足于从当代眼光看历史,以质取文。各专题后面均附有进一步阅读的参考书目。
  • 语言虐待

    作者:[美] 帕雷夏·伊文斯

    几乎你周围的每一个人都领教过言语虐待的杀伤力,它能给人带来钻心的疼痛,却不留痕迹。在本书中,同为女人的帕雷夏・伊文斯深入探讨了言语虐待对女性和家庭的伤害,为深受其害并设法寻求帮助的人们提供了宝贵的洞见和改善建议。 如果你对下面的任何一个问题回答“是”,那么本书就是为你而写 你的伴侣是否会在一星期里超三次对你生气或发脾气? 当他对你发脾气时他是否经常不承认? 在你设法与他谈了你的感情痛苦后,你是否并不觉得情况有了改善? 你是否经常困扰得想疯,好像你们使用的根本不是同一种语言?
  • 四川方言词典

    作者:王文虎,张一舟,周家筠

    “操哥”“操妹”“耍朋友”“铲铲”“瓜眉瓜眼”“踏屑”“甩空手”……这些词语你是否觉得熟悉而亲切呢?《山城棒棒军》《傻儿师长》《让子弹飞(川话版)》等影视作品红遍大江南北,其中的四川方言无不为国人津津乐道。四川方言是一种财富,乍听,直白粗犷;细品,面红耳赤。信手翻开一夜之间突然引爆网络的《四川方言词典》,每一个词条或例句无不透露出四川方言的鲜活与魅力,四川方言的诙谐幽默、感性直白、骂中含情、俗中见雅等特点在本书中得到淋漓精致的呈现。本版次的图书仅对1987年初版书中个别明显的表述或文字错误进行了订正,原汁原味地呈现给读者。本书是迄今为止收录最全的一部四川方言词汇大全,收录的7000多个词条主要采自文学作品及四川口语。本书不仅可以帮助四川人学习和了解方言词汇,更可以帮助外地人,甚至外国人通过四川方言了解四川,了解四川人。
  • 单词的历史

    作者:马丁·H·曼瑟

    为什么我们可以把某物称为a red herring?为什么说某人的行为beyond the pale?treacle一词的原始含义是什么?本书考察了约800个单词和词组的起源及其衍变,作者追根溯源,为你讲述这些词语的来历及它们背后的故事,让你在识记单词的同时享受语言带给我们的无限乐趣。
  • 单词社交网络

    作者:史江澎

    Normal 0 false false false EN-US ZH-CN X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:普通表格; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman","serif";} Normal 0 false false false EN-US ZH-CN X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:普通表格; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman","serif";} 《单词社交网络:看电影学单词(汉英对照)(珍藏版)》 解决了看电影学英语的三大致命问题 ! 背单词,烦吗?听力口语,愁吗? 英文大片儿没字幕,不行吧? 繁琐的过程:看看停停查单词,太枯燥、太无聊,崩溃! 精彩到 Hold 不住!(电影学英语多以看字幕赏电影收尾) 生词太多、太偏,没有针对性,如大海捞针,无从下手,迷茫! 《单词社交网络:看电影学单词(汉英对照)(珍藏版)》 锁定 3000 个中级水平核心词汇(即 6000 词汇水平) 以 5 大标准从 2,000 小时电影中深度筛选出 500 个经典片段! (重复率最低 + 文法最标准 + 发音最清晰 + 对白最经典 + 电影选择最多样)。 4 大科学记忆法并用! (词根词缀记忆 + 图片记忆 + 联想记忆 + 视频记忆)。 独创链词排序法,记忆效果加倍! 500 个片段( 3000 词汇; 500 个短语; 300 个俚语; 100 个文化点)。 涵盖: 雅思 7 分、 IBT 托福 100 分必考基础词汇 ; 英语四六级核心词汇; 口语听力无障碍沟通必备词汇; 这是一本提升口语、夯实听力的单词书! 26 季,轻松摆脱中文字幕看英文大片儿!
  • The Linguist

    作者:Steve Kaufmann

  • 我一生的挑战

    作者:李光耀

    《我一生的挑战——新加坡双语之路》讲述李光耀50年来如何投注心力,把新加坡从一个语言复杂、人民各说各话的前英国殖民地,打造成一个多数人都通晓英文,同时懂得自己母语的团结的国家。然而,整个过程险阻重重。要求把华文维持在第一语文水平的华教人士攻击他;马来和淡米尔社群担心华文受到过度重视而被边缘化;希望华文课业不会变成孩子沉重负担的家长则不断地施压。质疑的眼光,甚至来自他的内阁同僚。 南洋大学关闭始末、华校为何没落、特选中学又如何应运而生等等有关母语教育的重大事件和议题,本书都一一触及。李光耀细说从头,也让读者看到 了许多政策博弈背后的细节,例如1975年,短短四个月内,新加坡何以四换教育部长;1986年的国庆庆典,又为什么对李光耀来说,是个里程碑,是他“感到自豪的一天”。国家的双语之路,其实也是李光耀的双语之路。书中就多次感性和详实地描绘了在人生不同阶段,因无法掌握好华文而感到的挫折和失落。 《我一生的挑战——新加坡双语之路》中文版的第二部分,则汇集了18篇个人文章,包括现任总理李显龙、著名歌手孙燕姿等,展示不同背景、身份、 年龄层的新加坡人如何在大政策的指引下,走上各自的双语路,几番风雨,多少艰辛,最终殊途同归。 李光耀说,新加坡的语文问题就是政治问题。双语教育影响了过去和现在(也将包括未来)的好几代国人。想知道政策推手李光耀的思考、决策和推行过程中种种不曾公布或鲜为人知的情事,不容错过这本力作。
  • 语言的文化史

    作者:(英)伯克(Burke,P.)

    在本书中,彼得·伯克将带领我们探索从印刷术发明到法国大革命之间欧洲语言的社会与文化的历史。书面的、口头的,不断交融的、彼此竞争的……语言,作者具体而微地为我们展示了这一时代的语言纷乱而异彩纷呈的面貌。 本书所关注的一个重要问题是语言与人类共同体之间的关系,地区、教派、职业、性别乃至民族,在这些形形色色的共同体中,语言不仅是区分“他者”的工具,同样也是确认“自我”身份的途径。语言间的竞争同样引人注目。曾经至高无上的拉丁语与逐渐勃兴的地方语言之间、不同的地方语言之间争夺统治地位的竞争构成了始终伴随着近代民族国家兴起过程的文化潜流,成为近代历史进程中一条不可忽视的线索 作为当代第一流的文化史家,彼得·伯克再次展示了他贯通史学与社会科学理论的出众技巧,以及吸纳整个欧洲的宽广视野。无论是对欧洲历史与文化有兴趣的普通读者,还是关注“语言史”这一领域的专业人士,都能从本书的阅读中的得到启迪与乐趣。
  • 大家的日本语-进阶Ⅱ

    作者:本社

    大家的日本语VCD+CD(进阶I 简装风暴),ISBN:9787884900954,作者:大新书部
  • 话/镜

    作者:[以] 盖伊·多伊彻

    为什么你看到的世界不一样? 因为你说的不一样。 《荷马史诗》中,把天空形容为黑色,蜂蜜形容为绿色,大海形容为紫罗兰色。《圣经》把鸽子的羽毛形容成绿色。直到20世纪,澳洲一些土著还没有表示蓝色的词。 两个世纪前的学者们排除了这是诗歌修辞的可能,提出了更惊人的论点:古人的 眼睛没有进化到我们现在的程度,也就是说,古人普遍是色盲。 事实是这样吗?从奇怪的颜色词汇出发,语言学家盖伊·多伊彻(Guy Deutscher)沿着大众和学者对语言的认知演变,一路做着刨根问底的调查,并从颜色延伸到了不同语言的语法和性标记,语言里的方位体系,从多个角度来讨论了核心问题:我们的语言是与生俱来的,还是被文化塑造的?语言会影响我们的思维方式吗?讲不同语言的人,看到的世界,观察和感受世界的方式都不同吗? 曾经大家以为,语言是平面镜,直观地反映着你和你所处的社会。一目了然。 现在,我们知道,语言是透镜,可以修饰、改变、塑造你的世界观。曾经你觉得理所当然的事,其实只是因为,你生活在这样而不是那样的文化中。 讲着不同语言的你我,因此可以享受各自丰盛的世界,拥有不同的回忆,成为不同的人。
  • 美语新诠:海外喷饭录

    作者:[美] 乔志高

    乔志高累积在美国数十年“听”美语的经验,将地道有趣的习语、俚语、谚语,以中国化的观点和智慧加以诠释。美语中涌现的新词语、新用法,它们的来龙去脉、言外之意,凡微妙费解处,都用亦庄亦谐的文字、风趣耐读的故事,或追本溯源,娓娓道来;或三言两语,点拨到位。 为什么说不懂“双关语 ”(pun,“喷”),体会美式幽默永远只是隔靴搔痒?在美国这个大熔炉里,究竟是外国移民谋杀英文,还是移民后裔谋杀他们祖国的文字?为什么说话斩钉截铁说一是一,不是现代美语的美德?为什么美国人说话尽量避免大字眼,严肃场合也要故意掺杂俚语解嘲?选举政治中的log-rolling、barnstorming、platform,都是什么意思?在公司里,上司让你跟各个部门touch base,你该怎么办?为什么美国人害怕接到pink slip?人们老说的the name of the game,是指球赛吗?…… 乔志高优游中西文化六十余载,在他笔下,英文美语不再是呆板严肃的功课,而是轻松有趣、引人入胜的体验。书中汇集数千条地道美语,涉及华府政治、新闻传媒、竞技体育、大众生活的方方面面,汇成美国本土的南腔北调,最真实的美国之音,为美式英语权威集大成之作。 ▲梁实秋:乔志高关于英语的文章“不但精审,而且有趣”。 ▲夏志清:乔志高对美国语言了解如此之深,正因为他对美国的历史、政治、社会、文学、艺术、音乐以及各色人种及其方言,五六十年来日常注意而非常内行,远非一般专治一行的旅美博士、教授可望其项背的。 ▲陆谷孙:志高技高,汉英双语造诣俱深,好弄翻译之外,更是一位two-fisted writer……我深为志老十年如一日关注、追踪美语变化的执着和捕捉新词语的敏感所折服。” ▲白先勇:高先生诠释美语,深入浅出,每个词汇后面的故事,他都能说得兴趣盎然,读来引人入胜,不知不觉间,读者便学到了美语的巧妙,同时对美国社会文化也就有了更深一层的了解,因为高先生说的那些美语故事,其实反映了美国的社会史、文化史。高先生的英文能深能浅,雅俗之间,左右逢源,同时又有深藏不露的一面。 ▲董 桥:第一流的美语专家,功力那么深厚,每一个英文字经他掂量随手写些美语新诠一段段全是珠玑。 ▲金圣华:高先生丰盛的双语生涯,是一般人无法领悟的,他毕生在中英双语中穿插出入,折冲往返,他的学识,他的经验,他对促进中西文化交流的努力与贡献,岂是一言可以尽道?
  • 英语词根与单词的说文解字

    作者:李平武

    《英语词根与单词的说文解字(修订版)》分三大部分,在介绍基本的词根理论的基础上,对常用的英语词根及其衍生词进行了讲解,并配以例句,每部分后还设计了练习。与初版相比,再版在以下两个方面有所提高和突破:一、在词根理论方面加强了科学性与系统性,增强了学术含量;二、在词根的选择和介绍、例句的内容以及练习的设计等方面更加注重其适用性和实用性。该书系国内少有的集理论性和实用性为一体的词根专著,适合高级程度的读者从事英语词汇学习与研究使用。
  • 日语基础语法整理

    作者:郭晓青

    《日语基础语法整理》在整个编写、制作中重点注意了以下几个方面:1、只选一般情况下有用的语法点,尽量减少头绪;2、只用归纳性总结,不展开叙述。3、尽量表格化,把同类知识点集中,方便记忆;4、版面细致处理,尽量做出井然有序的效果。 学英语"哭着进,笑着出";学日语"笑着进,哭着出"。许多人都觉得日语入门容易,学好就难。原因就在语法上。日语语法的条条框框较多,而且琐碎,不容易理清,学着学着就没耐性了。尤其是动词词尾的变化、敬语,数量词、代词的读法等等。其实,日语语法并不算复杂,只是由于日语在中国的普及程度还比较低,相关的学习资料还不够丰富,现在市场上已有的语法书大都是给专业学习者使用的大而全的教材式的东西,让人看了发晕,加深了学习者的恐惧。 根据经验,最好的办法是靠学习者自己去揣摩。现在我们就是要给读者提供一个这样的机会。 有了这《日语基础语法整理》,读者不论是通过他人授课学习还是自学,都可以自己梳理出日语语法的基本规则,首先在宏观上形成基本概念,再在基本概念的基础上细化记忆。这个过程不会有大的挫折感,时间也不会太长。
  • 中日交流标准日本语(新版初级上下册)

    作者:人民教育出版社,光村图书出版株式会社 编

    这本书是1988年出版的《中日交流标准日本语初级上、下》的修订本,是人民教育出版衬与日本光村图书出版株式会通力合作、精心编写的一套日语自学读本。 由知名的日本语学、汉学以及日语教育界的学者执笔,充分考虑到中国读者学习日语的需要,既注重打好基础,也不忽视实用性。与旧版相比,在内容、场景等方面进行了调。为了提高读者与日本人交流时用日语介绍中国社会、文化背景的能力,将初级上册的场景设在日本,下册的场景移至中国,使话题更加丰富,内容更加充实。 初级上、下两册的程度,相当于日本国际交流基金会和日本国际教育支援协会举办的日本语能力测试的3级水平。
  • 日本近代国语批判

    作者:[日]小森阳一

    日本学者罕有会得到中国知识人的热烈喝彩的,小森阳一却是个例外。他对日语民族主义“忤逆式”的批判;对多种领域——语言学、历史学、思想史、国语学等等决定性的置换;从国语视角对日本现代化的全盘考量,都引发了国内知识界的强烈共鸣和思考,而这一切,都在本书中的文字得到了见证。
  • 汉字的魔方

    作者:葛兆光

    本书的独特价值在于,它是古典文学研究界最早采用语言的眼光看待古典诗歌的著作之一。作者深刻地指出,古典诗歌具有独立的语言系统,采用的是独特的言语。这样,作者不是对一篇一首的诗词进行微观的分析,而是从宏观的语言体系的角度对于古典诗歌在特定历史时期的整体风貌和动态发展做出把握。
  • 译书记

    作者:柳鸣九 等,郭凤岭 编

    这是一本关于书的书。一本译者讲述他们的翻译故事的书。在本书中,柳鸣九等三十多位翻译家或从翻译缘起、译介及出版历程、原著或译著版本比较等方面介绍一本书的译介情况,或通过讲述译介过程中的点滴译事来回忆一本书背后的故事,或记录翻译过程中的甘苦心得、拾零翻译理论的宝贵经验……于我们而言,这些都是对我们日常所读的书的另一个世界的回首与展现。