欢迎来到相识电子书!

标签:英语

  • 公开!希拉里的英文世界

    作者:

    《公开!希拉里的英文世界》收录了希拉里的十次重要演讲,突破一般演讲书的模式,在演讲的基础上增加对演讲背景的介绍,对内容进行剖析、讲解,加深对英文知识点的记忆。同时摘录了演讲中的精彩亮点,收录了希拉里的随笔文章。既是一本学习英语的优秀素材,也是学习其魔法般的天才演讲技巧的示范教材。
  • 世界上最美丽的英文

    作者:赵妍

    《世界上最美丽的英文:爱与人生》(中英文对照)适用于不同层次的英语爱好者学习和休闲阅读。
  • 单词的故事

    作者:罗莎莉·贝克

    《单词的故事》中你能了解到,单词往往伴随着不同寻常的历史而令人惊奇。举个例子,看看“候选人”(candidate)或者“参议院”(senate)这两个词。我的妻子前几天用“close”一词来形容天气闷热。单词“close”的这一释义在1553年被普遍采用,现在尽管仍在使用,但是已经不常见了。我们可以用“与一美元很亲近”(close with a dollar)来形容一个人吝啬(cheap),是个吝啬鬼(Skinflint)或者小气(stingy)之类的。可以发现,此处的第二种含义与人们现在对“close”一词意思的理解多么相符;但是,把这个单词与形容天气或者屋内环境这样的意思联系起来似乎有些牵强。单词可以用来表达很多不同的意思。
  • 美英报刊导读

    作者:周学艺 编

    《美英报刊导读》是专为高等院校英语和新闻专业及涉外专业高年级学生学会如何读懂报刊及了解和学习西方新闻写作方法而编的,能较好地引导读者阅读美英办刊杂志。
  • 老外看中国

    作者:16开

    随着中国经济实力的不断增强以及中国国际地位的日益提升,外因对中国的关注越来越多,兴趣也越来越大。对于发生在我们身边的事、周围的事,外面的新闻眼是怎么看待的?他们又有哪些客观意见和中肯批评值得我们借鉴与反思?另一方面,语言教学材料的真实性在外语教学实践过程和外语能力培养中具的不容忽视的重要性,这一点已成为许多专家学者的共识。以报刊英语为代表的新闻英语因其材料的真实性和题材的广泛性足以为学习者提供很好的语言和社会文化环境训练。基于上述原因,我们组织编写了《老外看中国――美欧最新英语新闻阅读教程》。全书精选了来自美国、英国、德国、加拿大、法国等国家的主流报刊、广播电台和通讯社近年来发表的关于小国问题的新闻报道。这些文章均为美国的《今日美国报》、《华盛顿邮报》、《纽约时报》,英国的《泰晤士报》、《卫报》,德国的《明镜周刊》以及路透社、美联社和法新社等媒体和通讯社的新闻报道,从老外的角度来看中国社会生活的方方面面,包括经济、社会和文化的发展与进步以及日常生活中的种种趣闻轶事,既涉及政治经济等宏观层面,也关注到社会生活中的细枝末节,可谓包罗万象。选材强调以软新闻为主,关注文章的可读性,保留一切客观中肯的评价与批评,回避任何出于偏见和敌意的损毁性言论。给广大读者提供既充满趣味的好看文章,又令人回味与反省。 本书可用作高校英语专业高年级阅读课程教材,也可用作其他各类专业本科生以及研究生的选修课或课外泛读教材。同时,对于对“老外如何看待中国”这一话题有兴趣的广大英语学习者来说,这正是一本不可多得的读物。
  • 新东方·恋练有词

    作者:朱伟,唐迟

  • 当英语邂逅美食

    作者:李佩琳//(加)梅维尔|译者:刘心怡

    《当英语邂逅美食-购物享用美食篇(附盘)》,本书是以搭配彩图说明的活泼方式,让读者学习各种饮食场合的英语用法,能以简单的英语与人沟通,并了解世界各地的饮食生活文化。
  • Hammer & Tickle

    作者:Ben Lewis

    Hammer & Tickle*: A History of Communism Told Through Communist Jokes. 《红旗下的谈笑–政治笑话中的苏联史》 JOKES under communism were not just a welcome contrast to the dreariness of everyday life; they also helped undermine it. For example. “How do you deal with mice in the Kremlin?” “Put up a sign saying ‘collective farm’. Then half the mice will starve and the others will run away.” 苏联的共产主义社会中,政治笑话不仅是民众在无聊生活中找的乐子,它们也帮助民众化解苦难。比如这个:”如何赶跑克里姆林宫里的老鼠?”"在里面放个标牌,写上‘集体农场’四字,不多久大半老鼠会饿死,剩下的都逃之夭夭了。” Ben Lewis has collated some of the best, and best-known, jokes that were told under more than seven decades of communist rule. His work is based on more than 40 previously published collections ranging from underground selections, to those published by anti-communist émigrés, and a large sprinkling that appeared after 1989, once it was safe to air them. Ben Lewis的《红旗下的谈笑》收录并校订了一些优秀的政治笑话,它们在苏联七十多年统治下广为人知。这本书取材来自市面上四十多册的笑话集子,从当时地下流传的选集,到反共移民出版的著作,乃至1989年之后涌现的一大批书(那时候已经可以安全传播这些笑话了)。 Most make you giggle and groan in equal measure. It is worth remembering that in some countries and some eras, being overheard telling or laughing at just one of these jokes could mean you died in a labour camp; there are plenty of jokes about that too. “Who built the White Sea canal [Stalin’s single most murderous slave-labour project]?” “The left bank was built by those who told the jokes, and the right bank by those who listened.” 书中大部分笑话令人笑过之后掩卷叹息。需知在某些国家、某些历史时期,讲笑话者若被有心人偷听或者仅仅无意谈笑之间就意味着你可能招来杀身之祸。书中就收录了许多有关于此的笑话–”是谁建了白海运河(斯大林草菅人命,下令劳改犯修建的一项工事)?”"说笑话的人建了左岸,听笑话的人建了右岸。” But the aim of “Hammer & Tickle” is not just to be amusing and poignant, but also to instruct. The author makes the (to him) rather depressing discovery that most communist-era jokes were just recycled versions of older ones. Take this example, which is told twice in the book: a flock of sheep approaches the Finnish border in a panic, pleading to be allowed entry. “Beria [Stalin’s secret police chief] has ordered the arrest of all elephants,” they explain. “But you’re not elephants,” reply the Finnish border guards in puzzlement. “Yes, but try explaining that to Beria.” That sounds spot-on for the Soviet Union in the 1930s. But it can be traced to a Persian poet in 12th-century Arabia, where it involves a fox running away from a royal ordinance that in theory applies only to donkeys. 但《红旗下的谈笑》一书并非简单陈述这些可笑可叹之事,作者还立意于说教。他发现大部分共产主义时代的笑话都仅仅是过去说法的翻版,这让他很失落。比如这个在书中出现两次的笑话:一群惊慌的羊来到芬兰边界,请求进入对方国境,说:”贝利亚(斯大林的秘密警察头子)下令逮捕所有的大象。”芬兰边防士兵惊道:”可你们不是大象呀!”"没错,不过你得跟贝利亚解释。”这个笑话产生于1930年代的苏联,但可以追根溯源至12世纪一位波斯诗人的著作,它就讲到只针对猴子的忠诚诫令导致狐狸逃亡的故事。 Unfortunately, Mr Lewis is not content to laugh and remember. He wants a “serious comparative study” of the subject. It is tempting to think that he is joking, and that his theoretical elaborations about the true significance of communist-era jokes are a subtle parody of the way that modern literary critics so often miss the point of the texts they write about. It is almost comical to read his po-faced but pointless consideration of whether jokes about Stalin predated Stalin’s own jokes-almost comical, but not quite. 可惜Lewis先生并不满足于记录,他弄巧成拙,想对这些笑话做”严肃的比较学研究”。如果他只是开玩笑那也罢了,大家会以为他这么说只是想假模假样的构建复杂的理论,用来阐述这些笑话的重大意义,借此巧妙地嘲讽当下的某些批评家——他们通常对自己研究的文本一窍不通。然而当他一本正经要考证关于斯大林的笑话是否出现在斯大林之前时,那种不得要领的劲儿让人喷饭,却多少有点无趣。 If Mr Lewis is indeed joking, he pushes it too far. The potted histories of communism he provides as context are leaden and sometimes sloppy. The travelogue of his meetings with jokesters across the Eastern block is fun at first but then becomes dull. In particular, the conceit of linking his research to the ups and downs of his relationship with a tiresomely pro-communist (and humourless) girlfriend from East Germany is jarringly intrusive and self-referential. 如果Lewis先生真是在开玩笑,那他未免矫枉过正了。他阐释笑话,给出的却是模糊乃至粗糙的历史语境。他的旅行见闻讲座,描述了他与来自东欧各个共产主义国家的笑话提供者会面的场景,一开始引人发噱,之后却变得无聊。此外,他还认为自己的研究历程伴随着他与女友感情的起起落落——他说女朋来自东德,是一名支持共产主义的讨厌鬼(并且没有幽默感)——这样的描写与全书非常不协调,并且过于私人化了。 No matter: rather than worrying about whether humour was ultimately a safety-valve for communism or subversive of it, the reader can skip ruthlessly and concentrate on the jokes, and the remarks people have made about them. “Jokes against the Party constitute agitation against the Party,” raged Matvei Shkiriatov, a zealous Stalinist, at a Central Committee Meeting in January 1933. That was echoed by Hitler’s propaganda chief, Josef Goebbels, in 1939, when he wrote: “We will eradicate the political joke.” But they didn’t. 不过没关系,读者没有必要关心这些笑话究竟是不是民众不满共产主义的出气筒或颠覆政权的炮弹,你大可跳过这部分,并专注政治笑话本身及政客对它们的评论。狂热的斯大林主义者Matvei Shkiriatov就在1993年1月的一次中央委员会上盛怒咆哮:”取笑我党就是反党!”1939年,这咆哮在希特勒的宣传部长约瑟夫•戈培尔那儿激起回声,他写道:”要奋力消灭政治笑话。”他最终未能成功。 Many of the jokes told about past Soviet leaders are now told about Vladimir Putin (Stalin appears to him in a dream and says: “I have two bits of advice for you: kill your opponents and paint the Kremlin blue.” Putin asks, “Why blue?”). The world would be a poorer place without the jokes sparked by ridiculous yet ruthless rulers. But Russia would be a lot happier. 如今,许多笑话中的苏联领导人换成了普京(有一个是这么说的:斯大林托梦普京:”我给你两条小小的建议:整死你的对手并把克里姆林宫漆成蓝色。”普京问:”为何是蓝色?”*)这些笑话产生于荒诞而粗暴的社会,世界如果没有了它们将会很无趣,不过现在的俄罗斯人好歹开心许多。
  • 大话单词

    作者:王鑫

    《大话单词:你不可不知的词源故事》集知识性、趣味性、实用性为一体,适合各层次的英语学习和热爱者。如果你是小学生或中学生,不要怕,就当故事书来读吧,词源故事一定会为你以后的单词学习铺平道路;如果你要参加诸如四、六级或雅思托福之类的英语考试的话,不要满足于词源故事,后面的词汇扩展将是你突破考试词汇的一把利剑;如果你没有考试的压力,《大话单词:你不可不知的词源故事》也是一本不错的休闲读物。 《大话单词:你不可不知的词源故事》由三大部分组成:神话故事、宗教文化、生活词源,每部分又包含若干个词源故事。
  • 这个词原来这样说

    作者:许静

    你是否有过这样的经历?学了多年的英语,却连生活中常用的“晾衣架”、“保鲜膜”都不会说;想和老外聊聊“啃老族”、“麦霸”,却张口结舌不知道怎么说才好;办公室里大家围在一起聊得热火朝天,你却一脸茫然…… 造成这种现象的原因有很多,但我们认为最根本的原因是,语言学习同社会文化、同生活割裂了开来,语言不再是活生生的现实,而是书本上死的、需要死记硬背的一个个孤立的单词。在这里,我们希望能提供一种思路,能帮助大家认识,语言究竟是什么…… 说得似乎有些严肃了,其实,这《这个单词原来这样说(附盘)》的内容是非常有趣的。全书分为“我时代,个性在飞扬”、“完全生活指南”、“科技改变生活”、“网络新词滚滚来”、“职场生活转转转”、“杂物箱”等几个部分,每个部分都收罗了我们生活中那些最流行、最“潮”的新词,以及一些你一定会在生活中用到、但又在教科书上学不到的词。书中还“插播”了一些有趣的话题,比如,“关于小白”、“地球人说火星文?”、“化妆瓶上的英语”、“NBA篮球术语”、“回帖中的‘沙发’究竟是什么意思?”等等。相信你看了一定会喜欢的。 好了,就此打住,更多内容,尽在《这个词原来这样说》(嘿嘿,我也要卖个小小的关子)! 对了,这《这个单词原来这样说(附盘)》还配MP3光盘的喔,里面外教的声音超好听!!
  • 英语国家社会与文化入门(下册)

    作者:朱永涛 等

    英语国家社会与文化入门(下册),ISBN:9787040317480,作者:朱永涛 等主编
  • 时尚英语2

    作者:刘彦

    书名中的The Real Deal到底是个什么意思呢?想知道红遍大江南北的“很好,很强大”的来源吗?XOXO难道是XO酒中加入XO酱?啊?!!《时尚英语2》让你与娱乐文化背景下的地道英语亲密接触! 鲜活灵动的新新词汇——来自美国流行文化前沿的时尚表达 旁征博引的丰富例证——选自日常口语、时尚影视、流行音乐的地道例句 妙趣横生的文化背景——掌故丰瞻的词语来源、信手拈来的文化常识 配MP3光盘一张 作者倾情献声 卓越购买: http://www.amazon.cn/dp/bkbk857420 当当购买: http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=20357213
  • 影响你一生的名校励志演讲

    作者:赵红毅|主编:方振宇

    《振宇英语•影响你一生的名校励志演讲(英汉对照)(听力+词汇+文化)》是一本关于世界名人在全球名校演讲的中英文对照图书。书中共收录16篇演讲,涵盖12所世界一流大学,其中有美国的哈佛、耶鲁,英国的牛津,还有中国的清华、北大等。借音频听演讲,感受现场的气氛,聆听名人之声,感悟世界级人物送给大学毕业生的成功忠告。同时,你可以借此机会跟世界顶级人物学习口语,听他们的声音,模仿地道的原汁原味的腔调。听着他们的演讲,你的心头一定会充满喜悦和激动。这本演讲书是原汁原味的英语集成;这本演讲书是智慧的结晶;这本演讲书是引领你走向成功的声音。让我们一起聆听演讲,让我们一起迈向成功。
  • 走进美国文化

    作者:(美)哈夫曼|校注:应惠兰//邵永真

    《走进美国文化》内容简介:Maxine F.Huffman和Donald M.Huffman夫妇,在美国大学执教多年,阅历丰富,热爱生活。在与浙江大学合作编写大学英语教材的过程中,他们对中国产生了深厚的感情,视中国为第二个家。在中国朋友的邀请下,深谙中国英语学习者特点与兴趣的Huffman夫妇通过博客记录了自己生活的点点滴滴,折射出美国社会文化生活的方方面面:风俗传统、社交生活、职业爱好、居家细节、生活感悟……这本小书,就像一位亲切的朋友,以丰富多样的话题、自然平易的文笔、图文并茂的版式,引领我们走进美国社会,近距离了解细微生动的美国文化。
  • 文化之旅美国

    作者:(英)蒂格|校注:张荣婕

    夜深人静,一盏台灯,一杯清茶,翻开《文化之旅:美国》,思绪游历到大洋彼岸……这是一个崇尚自由的国度,从帕特里克“不自由,毋宁死”的呐喊到渴望自由心声的《独立宣言》,自由女神的火炬为之高擎。这是一个崇尚奋斗的国度,为了实现“从衣衫褴褛到腰缠万贯”的梦想,各种肤色的移民汇集于此,形成大熔炉。 这是一个崇尚变化的民族,笃信唯有变化才是永恒。 这是一个充满矛盾的国度,个人主义与团队精神同在,富裕与贫穷并存,多元的文化与统一的民族构成动态平衡。 这又是一个世界名品辈出的国度,可口可乐、迪斯尼、好莱坞、IBM、曼哈顿…… 这就是美利坚。《文化之旅:美国》以浅显的语言、经典的文化注释及精妙的插图给读者打开了一扇了解美国的窗户,全方位地展现了一个真实的美国:从历史政治到宗教习俗,从休闲娱乐到商业竞争,从独立战争到反恐战争,从安德鲁·卡内基到比尔·盖茨,从叹为观止的尼亚加拉大瀑布到鬼斧神工的科罗拉多大峡谷,大到国家和价值观的形成,小到鸡蛋在美国的十种做法,给读者带来耳目一新的感受。
  • 英美文化基础教程

    作者:朱永涛

    《英美文化基础教程》分为英国文化和美国文化两大部分。分别介绍了英美两国的民族特点、地理环境、历史发展、政府制度、经济、文学、宗教信仰、风俗习惯、教育、家庭生活、福利制度、新闻媒介、节日活动、种族关系及社会问题等。《英美文化基础教程(附学习手册1本)》尽量选用内容丰富、涉及面广的客观介绍文章,以扩大读者的知识面。其中大部分文章都为简易原著材料。 编辑推荐 《英美文化基础教程》是为成人自学考试英语专业应试者、一般自学英语者及大专一、二年级学生编写的教科书。
  • 看绝望的主妇品美国文化

    作者:屈文生

    《看流行美剧学地道美语系列•看绝望的主妇品美国文化》犹如一个风趣的讲堂,而所要讲解的内容是地道的美语,依托的是流行。该系列书主要建立在《绝望的主妇》这部美剧上,旨在透析这部中产阶级美剧地道语言的方方面面,讲解西方文化的点点滴滴。《看流行美剧学地道美语系列•看绝望的主妇品美国文化》的特点是“评”和“论”。书中有70个专题,比较详细地评介了DH中经常出现的“美国文化”、“常用修辞”、“爱情英语”等主题,此外,还配有 “DH中的人生感悟”、“Mary Alice Young逐集精彩结束语”等内容。
  • 英语畅谈世界文化100主题

    作者:斯德克

    《英语国际人:英语畅谈世界文化100主题》首先,100个话题让你说遍世界。每个话题的主体部分是对话,以多元的视角、诙谐的口吻围绕主题展开。你可以根据交流对象的不同,在世界五大洲24个国家的文化标志中选择谈资。你可以跟大学生聊切?格瓦拉,跟球迷聊马拉多纳和英超,跟乐迷聊贝多芬和披头士,跟旅行家聊里约狂欢节和西班牙斗牛,跟美食家聊法国香槟和哈瓦那雪茄,甚至跟历史迷聊巴比伦和玛雅文化。 其二,生动的语言让你表达得体。对话的语言秉承生动、简洁、有效的原则,生词、难词很少见,而英美人士间耳熟能详的固定表达法却很丰富。这样的语言让谈话者看上去有修养、不做作,也便于学习者模仿记忆,迅速运用到实际交流中。 其三,阅读的过程让你惊奇不断。此书的历史文化底蕴将之与一般的赏析类英语读物区别开来,其选材的一大特色就是挖掘出熟悉话题的新亮点,比如托尔斯泰家族的奇闻轶事,达?芬奇发明直升飞机,伦勃朗的《夜巡》原本画的是白天,埃及法老的陵墓几经辗转躲避盗墓等。还有的话题是对零散知识的系统梳理,比如英国的议会制度、授勋制度,《圣经》的历史、欧洲的宗教迫害等等。 其四,灵活的方式让你自主学习。无论用于课堂教学还是自学,此书都具有相当大的伸展度和灵活性。全部对话都配有MP3。读者可以根据自身的学习目的和喜好的学习方式,有选择地进行口语、听力、语音、听写、口笔译、词汇等各种练习。 最后,作者的实力值得一提。《英语国际人:英语畅谈世界文化100主题》作者,英国人Nick Stirk先后在北京大学、清华大学、中国人民大学和北京语言文化大学讲授研究生口语与写作课程,也是国内几家主要英语刊物的撰稿人。在这本书中,Nick以他不拘一格的创作灵感、妙趣横生的表现手法将读者引进了斑斓多彩的世界文化之旅。 《英语国际人:英语畅谈世界文化100主题》以世界五大洲24个国家的100个文化标志作为谈论话题。对话部分信息丰富、观点独特、激发兴趣,注重表现熟悉话题的新亮点。对话语言秉承生动、简洁、有效的原则,有丰富的固定搭配和短语帮助你掌握口语表达法;注释部分挖掘对话中的趣味点,扩展历史人文知识;每课的词汇表提炼出重要的口语表达法。通过本书及附赠的MP3对话录音,你可以进行口语、听力、语音、听写、口笔译、词汇等各种练习。无论用于课堂口语教学还是自学,本书都具有相当大的伸展度和灵活性。
  • 中国文化常识(中英对照)

    作者:Compiled by the Over

    中国文化常识(中英对照),ISBN:9787040207149,作者:国务院侨务办公室,国家汉语国际推广领导小组办公室 编
  • Introduction to the United States

    作者:Jessica Brown,Lucy T

    Do you want to know more about the United States? Do you want to be able to talk with Americans knowledgeably about the U.S.? Do you want to know how the U.S. government works? Do you want to know more about the different parts of the U.S., its history, and its people? “Introduction to the United States” is a course that answers your questions about the United States in a new and exciting way. This course uses the 100 questions from U.S. naturalization test, the test that people take to become a citizen of the United States. It focuses on how the U.S. was formed and how it works, who the important people are in its history and in the current government, and the different parts of this very big and diverse country.