欢迎来到相识电子书!

标签:古典

  • 聊斋志异

    作者:[清] 蒲松龄 撰

    《聊斋志异》是我国清初的一部文言短篇小说集,共收小说近500篇,或讲民间的民俗民习、奇谈异闻、或讲世间万物的奇异变幻、题材极为广泛。其独特的故事情节、异彩纷呈的艺术形象,作者蒲松龄一生科甲不利、生活清贫,对于当时的社会有着深刻的认识。他创作的无数个看似荒诞的故事及艺术形象,都有扎根于社会的思想内容基础,并由此曲折地反映了当时的社会矛盾及广大人民群众的愿望及爱憎等思想感情,其中,也熔铸了作者自己的感受,寄托了作者自己的孤愤心情。此书历来被视为小说中的翘楚之作,有“空前绝后”的美誉。
  • 幼学琼林

    作者:程允升

    《幼学琼林》初为明人登吉编著,本名《幼学须知》,又称《成语考》、《故事寻源》,清人邹圣脉作了增补,改名为《幼学琼林》,也叫《幼学故事琼林》。《幼学琼林》集天文地理、历史人物、典籍制度、生老病死、婚丧嫁娶、鸟兽花木、朝廷体制、文事科第等与人息息相关的日常生活知识于一体,内容广博,包罗万象。
  • 官场现形记(上、下册)

    作者:李宝嘉

    《官场现形记(插图本)(套装上下册)》内容简介:《官场现行记》,李宝嘉(1867—1906)作,是清末“谴责小说”中最早、最有代表性的一部。这部小说,集中地暴露了封建社会崩溃时期统治机构内部的腐朽情况。鲁迅先生说,“凡所叙述、皆迎合、钻营、朦混、罗掘、倾轧等故事,兼及士人之热心于作吏,及官吏闺中之隐情。头绪既繁,脚色复夥,其记事遂率与一人俱起,亦即与其人俱讫,若断若续,与《儒林外史略同》”。书中出现的那些官僚,昏聩糊涂,卑鄙龌龊,达到极点;他们压迫人民,剥削人民,严酷暴虐,也达到极点,但是,作者并没有对现实生活进行深入的艺术概括,写作态度上也有迎合时势、哗众取宠的成分。鲁迅先生也指出:“然臆说颇多,难云实录,无自序所谓‘含蓄蕴酿’之实,殊不足望文木老人后尘。况所搜罗,又仅‘话柄’,联缀此等,以成类书;官场伎俩,本小异大同,汇为长编,即千篇一律。特缘时世要求,得此为快,故《官场现形记》乃聚享大名;而袭用‘现形’名目,描写他事,如商界学界女界者亦接踵也。”
  • 浮生六记(外三种)

    作者:[清] 沈复 等

    这本书共收清人小品四种:沈复《浮生六记》,冒襄《影梅庵忆语》,陈裴之《香畹楼忆语》,蒋坦《秋灯琐忆》。这四种书中涉及的四个女性,都是很有文才的人,而各有各的个性,各有各的遭遇,四书作者都以抒情的笔调,表现悼亡的主题。
  • 再生缘

    作者:[清] 陈端生 著,郭沫若 校订

    《再生缘》是清中期奇杰才女陈端生撰写的一部弹词杰作,实际是用七言排律的语言形式,写就的一部长篇叙事诗。 此校订本由郭沫若生前编定,分为卷首和《再生缘》前十七卷校订本两大部分。卷首收录郭沫若在赞同陈寅恪对《再生缘》所做评价的基础上,对陈端生其人其事其书又做了进一步考证的九篇论著。 第二部分收录的陈端生著《再生缘》前十七卷,由郭沫若亲手校订。原作通过孟丽君(即郦君玉)、皇甫少华、苏映雪(即梁素华)等人错综复杂的爱情故事以及三大家族背景的矛盾纠葛,热情赞美了女性的才智和胆略,歌颂了敢于挣脱封建礼教,追求女性自由平等独立的思想与作为,在一定程度上批判了封建社会的“三纲五常”。通篇情节曲折,结构精密,人物迭出,形象鲜明,擅于刻画不同角色的内在性格和不同环境中的复杂心理。诗句韵高而通俗,文辞优美而洒脱,令人喜读忘倦。
  • 老子

    作者:卫广来

    今本《老子》共81章,前37章为上篇道经,第38章以下属下篇德经,所以又称《道德经》。全书的思想结构是:道是德的“体”,德是道的“用”。 《老子》一书中含有精彩的辩证法命题,如“反者道之动,弱者道之用”等,早已为学人所周知。其他关于社会、关于人生的种种思考,也都耐人品味。
  • 宋詞三百首(全二册)

    作者:[清] 朱祖謀 輯

    词是诗歌的另一种形式。作为一种运用广泛的文体,词形成于唐代,盛行于宋代。因句子长短不一,故也称长短句,又称乐府。文学史上,词以宋词,体现了宋词作为一代文学的重要地位。 对于宋词的辑录、编选以及品评、研究等工作,两宋时期就已经开始。宋词辑録工作以肖代毛晋、王鹏运、吴昌绶、江标、朱孝臧等人成人成绩最为显著。宋词选本中,朱孝臧的《宋词三百首》,数量适中,而内容旨浑成为主,亦较精粹,大抵宋词专家及其代表作品俱已收录,尤以周邦彦、姜夔、吴文英一派作品选录较多;亦广泛采集,不弃遗珠,不失为一部较为精到的选本。
  • 梦溪笔谈

    作者:(宋)沈括

    《梦溪笔谈》是中国笔记研究中被研究最多最深的本子之一,一直成为中国科学史研究的重点。然本书内容涉及甚广,人事、官政、权智,下至闾巷之言,亦是研究北宋时期典制礼仪、财役制度、军事制度的重要史料。此次整理,《笔谈》部分以文物出版社影印的元刊本为底本,《补笔谈》、《续笔谈》部分以清光绪三十年陶氏爱庐本为底本。为便于读者阅读,本书目录的卷首条目标题按卷排比,文中出现的人物、典籍、年号编为索引,附于卷末。有价值的各种版本序跋和《沈括事略》收于附录,以见全貌。
  • 迦陵论词丛稿

    作者:叶嘉莹

    在这一册书内所收辑的,共有十多篇
  • 随园食单

    作者:袁枚,陈伟明

    身为乾隆才子、诗坛盟主,袁枚一生著述颇丰。作为一位美食家,《随园食单》是其四十年美食实践的产物。作者以随笔的形式,细腻地描摹了乾隆年间江浙地区的饮食状况与烹饪技术,用大量的篇幅详细记述了我国14至18世纪流行的326种南北菜肴饭点,也介绍了当时的美酒名茶,是我国清代一部非常重要的饮食名著。 全书分为须知单、戒单、海鲜单、江鲜单、特牲单、杂牲单、羽族单、水族有鳞单、水族无鳞单、杂素单、小菜单、点心单、饭粥单和菜酒单十四个方面。自问世以来,这部书被公认为厨者的经典。
  • 新古今和歌集を学ぶ人のために

    作者:島津 忠夫 (編集)

    鎌倉時代初期、後鳥羽上皇の勅命によって編まれた勅撰集。古今和歌集以後の8勅撰和歌集、いわゆる「八代集」の最後を飾る。建仁元年(1201年)七月和歌所を設置、同年十一月撰進の院宣が下り、元久元年(1204年)に選定、翌二年三月二十六日完成し奏覧・竟宴。その後、建保四年(1216年)十二月まで切継作業が続いた。
  • 日本古典俳句诗选

    作者:松尾芭蕉 与谢芜村 小林一茶,檀可(编译

    俳句和短歌都是日本传统的诗歌样式。俳句是由五、七、五共三句十七个音组成的短诗。起于十五世纪,流播至今。 译者檀可,采用了五言绝句的形式来译。
  • 近松门左卫门 井原西鹤作品选

    作者:近松门左卫门,井原西鹤

  • 日本古典文学大辞典

    作者:张龙妹

    《日本古典文学大辞典》的编撰方针是:立足本国学界,强调个案研究。所谓立足本国学界,就是一要如前所述为国内的本专业及一般人文学界服务,二要体现中国研究者的视角。为此不仅在作品的分析上点出我国文学的影响关系,还在整体的条目选择到具体的撰述中尽量体现中日比较研究的特色,使得读者通过阅读本辞典,既可以了解日本古典文学,还可以以日本古典文学为参照或反照,重新或加深理解本国的文学作品。 本辞典的内容分为四部分:(1)人物与作品解题、(2)文学概念、(3)基础知识、(4)附录。第一部分的“人物与作品解题”把各个时代的人物和作品分为S、A、B三类。第二部分的“文学概述”中包括了“文学体裁”、“集体性文学活动”、“术语解释”等内容,通过举例说明,使初学者也能够具体领会。第三部分的“基础知识”包括“自然环境”、“生活空间”、“典章制度”、“天文占卜”、“宗教信仰”、“外来文化”,力求较为完整地介绍日本的古代文化。第四部分为“附录”为(1)后宫与官职制度概要、(2)中日对照文学史年表。 所立条目共一千一百余条,所涉及时代以近世为下限,也有明治时期的条目。
  • 和歌的魅力

    作者:郑民钦 编

    《和歌的魅力:日本名歌赏析》收录了日本近代以前的和歌(短歌)名作,并附有翻译、赏析和作者简介(仅第一次出现时附以简介),让读者能真正理解和歌这一日本传统文化的精髓。和歌作为日本民族的诗歌,是日本文学的主要形式之一。
  • 日本古代歌谣集

    作者:

    这本书由日本国际交流基金资助出版。据日本岩波书店日本古典文学大系三《古代歌谣集》(土桥宽、小西甚一校注,1957年7月5日刊)译出。
  • 日本古典文学赏析

    作者:刘德润,张文宏,王磊

    本书系作者二十余年的教学研究之积累。自1987年起,在《日语知识》月刊上以《古典之心》为题连载四十余回。这次汇集成书时,又作了较大的增删、修改,并新添了十余篇文章。 在写本书时,作者心中有一种愿望与冲动,想将日本古代文学用深入浅出的笔调,系统地介绍给我国的读者。日本古典文学与日本近现代文学有继承与发展的关系,日本文学在接受中国文学影响的同时,又体现出一种独创的精神。本书定名为《日本古典文学赏析》,是想将作者多年的心得体会与快乐传达给大家,与大家一起欣赏和分析日本古典文学的经典著作。希望同大家一起思索,探讨中日文学之间的交流及本质上的异同,以期对日本古典文学能有更为深入的理解。
  • 浮世理发馆

    作者:[日] 式亭三马

    “苦雨斋译丛”均系周作人译著。其一为:《希腊拟曲》、《财神》和《伊索寓言》;其二收有周氏所译六种日本古典作品《古事记》、《枕草子》、《平家物语》、《狂言选》、《浮世澡堂》及《浮世理发馆》;即将推出的第三辑为:古希腊悲剧诗人欧里庇得斯的《欧里庇得斯悲剧集》与古希腊著名思想家路吉阿诺斯的《路吉阿诺斯对话选》。 周氏的翻译成就,尤其是对古日本和古希腊作品的翻译,在整个中国翻译史上迄今亦少有人能够相比,“苦雨斋译丛”所辑之篇一为世界名著,本身自有价值;二是多为绝版已久或未曾付梓之作;第三则因从未汇总出版,读者寻觅不易,此外更具意义的是:“苦雨斋译丛”是在现有版本外,提供了一套最忠实于译者定稿的版本。
  • 新源氏物语(上 下)

    作者:(日)田边圣子

    《源氏物语》诞生于日本平安时代,这一时代也被称为日本文学史上最为辉煌的时代,一批才女作家留下了许多不朽之作。《源氏物语》以写实主义的手法描述了那个时代贵族阶层的喜怒哀乐及缠绵悱恻的情爱故事。小说以主人公源氏为主线,用细腻而含蓄的笔触,将那些与源氏交往过的紫、葵、藤壶、六条御息所、夕颜、末摘花、胧月夜、朝颜、花散里、明石、三公主等性格迥异的女性刻画得惟妙惟肖。不仅如此,小说对于源氏周围的男性夕雾、头中将、柏木的细致生动的描写也着实令人叹服。 《新源氏物语》是日本著名女作家田边圣子于上世纪70年代对原著进行的改写,其最大特点是理清了原著的线索,突出重点。并在不损害原著典雅优美的风格的前提下,对原著的适度写,古代人名、官名、衣饰器物及数百首和歌等翻译难点都作了巧妙处理,语言明白晓畅,适合普通读者阅读。
  • 伊勢物語

    作者:林文月

    《伊勢物語》為日本最早的古典文學作品之一。由林文月教授翻譯以及繪製插圖。 《伊勢物語》一書之中,除敘述歌詠男女愛情悲歡離合之外,又有一類專事描述男性上流社會之風雅交流題材,其中以詩歌風流者居多。