欢迎来到相识电子书!

标签:古希腊

  • 柏拉图对话录

    作者:[古希腊]柏拉图

    古希腊哲学在公元前六至四世纪发展到高潮。柏拉图的三十篇对话录,是最具特点的散文体裁。这种文体记述了当事人的对话。《柏拉图对话录》选收的四篇由古希腊语直接译出,集中反映了苏格拉底临死前的思想、生活和谈话,其中所探讨的问题,是苏格拉底和柏拉图哲学思想和方法的最集中的缩影。
  • 幽暗的诱惑

    作者:【美】汉密尔顿

    《幽暗的诱惑:品达、晦涩与古典传统》内容简介:品达(Pindar,约公元前518年-前438年)是古希腊最伟大的抒情诗人,共有17卷诗歌行世。只有四卷凯歌流传至今,对西方文学和思想传统影响深远。模仿凯歌(epinicia)的颂诗(ode)成为西方文学精神的一个类型。对品达的翻译和模仿则更成为思想史上的关注点之一。“品达注疏集”主要包括三个方面的内容:1.品达诗歌全集.2.诗歌绎读。3.品达研究。
  • 奥德赛

    作者:荷马

    《世界十大文豪:奥德赛》是古希腊的著名史诗,为盲诗人荷马所编辑整理。此书被后人细分为二十四卷,连接着《伊利亚特》的剧情,叙述了伊萨卡国王奥德修斯在攻陷特洛伊后归国,途中在海上遭难,漂泊了十年,历尽艰辛,最后在女神雅典娜的帮助下终于返回家园的历险故事。
  • 伊利亚特

    作者:[古希腊] 荷马

    《伊利亚特》主要内容简介:特洛伊人打到围墙前、向阿基里斯提议、夜曲、阿基里斯看见了、赫克特猛攻围墙、船前的厮杀、宙斯上当了、派楚克拉斯出战和阵亡、派楚克拉斯尸体的争夺战等。
  • 伊索寓言

    作者:[古希腊]伊索

    全世界拥有读者最多、阅读量仅次于《圣经》的世界文学经典;人人必读的不朽名作,全球亿万读者最值得收藏的寓言故事集。 ●日知古典,最佳译本,精装典藏,隆重上市!古希腊语—汉语双语对照版,公认最完整可靠的《伊索寓言》全本,国内首次出版:不是译自英文本,而是逐字逐句从权威古希腊文校勘本译出,完整收录寓言346则,未作任何删节,真正呈现原汁原味的古希腊经典名著; ●最权威可信的顶级名家译作:译者为毕生从事古希腊罗马文学翻译的学者王焕生先生,本书为王先生最为喜爱的译著之一,翻译耗时多载,2014年全新修订; 《伊索寓言》是欧洲寓言史上历史最为久远、影响也最大的一部寓言集。《伊索寓言》是古希腊语—汉语双语对照本,隶属“日知古典丛书”。本书希腊文本系依据德国托依布纳丛书中伊索之《伊索寓言》(Aesop: Corpus fabularum Aesopicarum,1959—1970年版),其中汇集了由古代到中世纪的各种伊索寓言材料,选收寓言计346则,是学界公认的权威校勘本,本书中译文由古典文学翻译家王焕生先生直接从古希腊原文译出,并逐字逐句地进行了最新的修订,译文精准,朴实无华,堪称国内最权威可信的《伊索寓言》全译本。 《伊索寓言》里的故事,篇辐短小,精彩生动,语意深远,丰富的内容和发人深思的教谕使得它的传播得以历久不衰,成为世界上流传甚广的经典文学作品。
  • 希腊文学 罗马文学

    作者:王力

    《希腊文学 罗马文学》所叙仅限于希腊罗马古代文学,分为希腊文学和罗马文学两部分。不长的篇幅中,作者以简洁生动的语言、清晰流畅的文笔,概括而精练地介绍了古希腊罗马时代的作家们在英雄诗、抒情诗、悲剧、喜剧、历史、哲学、演讲等诸多领域开创性的辉煌成就,展现了古希腊罗马文学的全貌。读者从中不仅可以把握住其发展线索与脉络,而且还可以获得对诸多重要作家及其作品的较为深入的了解。
  • 《阿卡奈人》笺释

    作者:【古希腊】阿里斯托芬

    歌德称阿里斯托芬是“美惠女神无教养的情人”,实属轻佻之言——古典学家尼采慧眼独到,他断言柏拉图的枕边书一定是阿里斯托芬的剧作。实际上,阿里斯托芬在西方文学史上的地位堪称独一无二,因为,没有谁仅凭写谐剧而成就为思想大家。 “阿里斯托芬注疏集”广采西方学界近百年来的研究成果,编译义疏性专著或文集,为我国的阿里斯托芬研究提供踏实稳靠的文本基础。 这本《 笺释》就是“阿里斯托芬注疏集”系列之一。 《 笺释》由华夏出版社出版发行。
  • 罗念生全集(第四卷)

    作者:罗念生

    书摘*处为左右结构左边为“艹”右边为“席”。
  • 全译伊索寓言集

    作者:伊索

    《伊索寓言》是古希腊经典之作,它以动物生活为主要内容,借动物寓言讲述人生道理。本书是周作人翻译的《伊索寓言》,被收入苦雨斋译丛。透过这部译作,我们不但可以欣赏到古希腊文学的经典作品,而且可以领略周作人的翻译风格。
  • 罗念生全集:第八卷:论古典文学

    作者:罗念生

    今年是我国著名古希腊文学学者、翻译家罗念生诞辰100周年,为纪念这位将毕生精力献给翻译古希腊文学的翻译家,十卷本的《罗念生全集》问世,是迄今为止收集罗念生译著最全的版本。作为古希腊文学与文字专家,罗念生致力于这项工作长达60年,翻译出版的译文和专著达五十余种,近千万字。此外,他还主编了《古希腊语——汉语词典》,为希腊文化在中国的传播贡献了巨大力量。《罗念生全集》除收录了罗念生的精彩译文(文评、文学、小说、诗歌、散文、寓言等)以及相关研究论文外,还包括他自己创作的散文诗歌以及和友人间的通信、纪念文章等。《全集》共有三百五十万言,可谓是洋洋大观。
  • 罗念生全集:第一卷:亚理斯多德《诗学》《修辞学》·佚名《戏剧论纲》

    作者:罗念生

    今年是我国著名古希腊文学学者、翻译家罗念生诞辰100周年,为纪念这位将毕生精力献给翻译古希腊文学的翻译家,十卷本的《罗念生全集》问世,是迄今为止收集罗念生译著最全的版本。作为古希腊文学与文字专家,罗念生致力于这项工作长达60年,翻译出版的译文和专著达五十余种,近千万字。此外,他还主编了《古希腊语——汉语词典》,为希腊文化在中国的传播贡献了巨大力量。《罗念生全集》除收录了罗念生的精彩译文(文评、文学、小说、诗歌、散文、寓言等)以及相关研究论文外,还包括他自己创作的散文诗歌以及和友人间的通信、纪念文章等。《全集》共有三百五十万言,可谓是洋洋大观。
  • 诗学

    作者:[古希腊]亚里士多德

    世纪人文系列丛书包涵“世纪文库”、“世纪前沿”、“袖珍经典”、“大学经典”及“开放人文”五个界面,各成系列,相得益彰。   “理清西方思想脉络,更新中国学术传统”,为“世纪文库”之编辑指针。文库分为中西两大书系。中学书系由清末民初开始,全面整理中国近现代以来的学术著作,以期为今人反思现代中国的社会和精神处境铺建思考的进阶;西学书系旨在从西方文明的整体进程出发,系统译介自古希腊罗马以降的经典文献,借此展现西方思想传统的生发流变过程,从而为我们返回现代中国之核心问题奠定坚实的文本基础。   本书为其中一册。
  • 希腊神话故事

    作者:洪佩奇

    《希腊神话故事:特洛伊战争(名画全彩版)》包括:特洛伊的来历、 帕里斯出世、海伦出世、不和的金苹果、帕里斯的评判、诱拐海伦、阿伽门农兄弟组成希腊联军、奥德修斯和阿喀琉斯、希腊人先礼后兵、阿伽门农祭献伊菲革涅亚等等。
  • 神谱笺释

    作者:(古希腊)赫西俄德

    《神谱笺释》内容简介:赫西俄德是古希腊伟大的叙事诗人,与荷马并称。希罗多德赞誉他“把诸神的世家教给希腊人”,赫拉克利特则称他是“众人的教师”。赫西俄德的《神谱》是迄今仅存的完整神谱诗,最早系统地记叙了古希腊诸神的统绪,在系统性上胜过荷马的诗。诗中不仅讲述宇宙或世界的形成,更着重讲述了宙斯神族的家世。古希腊的宗教不是崇拜自然神(天地、山川),而是崇拜个体性的神,他们是一个大家族,相互之间有爱情(亲情、共契、姻缘),更有政治(倾轧、冲突、争纷)。 《神谱》内容庞杂,主题跳跃,内在关联隐晦玄妙,不少段落意思含混,好些诗句充满歧义。对《神谱》这类既具有重要经典地位又看似文意“断烂”的典籍,仅仅有汉译,难免会让读者无从识读,对研究这部经典文本帮助不大,与我国故书一样,必须有注疏才能通读。《神谱笺释》仿我国文史学家注疏中国文典的方式,集章句、笺注、义疏为一体。
  • 奥德赛

    作者:(古希腊)荷马

  • 荷马史诗·伊利亚特

    作者:荷马

    荷马史诗·伊利亚特,ISBN:9787020071296,作者:(古希腊)荷马 著;罗念生、王焕生 译
  • 古希腊罗马神话与传奇

    作者:葛斯塔・舒维普

    古希腊和罗马是西方文明的灿烂起点。经过漫长岁月的涤荡,留下了这些最脍炙人口、最富生命力的神话。这些神话向我们展示了远古时代人类的思想和情感,我们可以透过它们忆起古代与自然共生的人类,能体味到世界刚“诞生”时的幽远和隐秘。神话,正是人类对最完美的自我的一种期待。
  • 阿卡奈人 骑士

    作者:[古希腊] 阿里斯托芬

    本书采用希汉对照的形式,收录了古希腊著名喜剧家阿里斯托芬的作品《阿卡奈人》和《骑士》,前者反映出阿提刻农民对战乱的无奈以及对和平的渴望,后者则把矛头指向激进的民主派首领克勒翁。这类喜剧开创了欧洲反战文学的先河。译文出自我国著名的古典学家罗念生先生的译笔。 目录: 编者序 阿卡奈人 骑士 专名索引
  • 希腊精神

    作者:[美] 依迪丝·汉密尔顿(Edith H

    希腊是西方文明的黎明,也是人类文明最灿烂的时光。在谈论希腊的著作中,《希腊精神》极具吸引力的一本。本书介绍了希腊鼎盛时期的作家,如品达,如埃斯库罗斯、索福克勒斯、阿里斯托芬,如希罗多德和修昔底德等等。汉密尔顿用优美的文笔描绘了希腊最辉煌时代的思想和艺术成就。 著名学者陈嘉映教授主编并推荐: 依迪丝•汉密尔顿(Edith Hamilton,1867—1963)出身学问世家,从小受到良好的语文教育,特别是古典教育。成年后一直从事教育工作。55岁退休后开始写作。1930年出版的《希腊精神》(The Greek Way)让她蜚声读书界。此后陆续出版了《罗马精神》(The Roman Way,1932),《以色列的先知》(The Prophets of Israel,1936),《真理的见证:基督及其诠释者》(Witness to the Truth:Christ and HisInterpreters,1949),《神话》(Mythology,1942),《希腊文学的伟大时代》(The Great Age of GreekLiterature,1943),《上帝的代言人》(Spokesmen for God,1949)等。每一部都基于深厚的研究,写作则面对普通读书人,行文流畅易读,让人读后受益甚丰。她还翻译了几部希腊悲剧和柏拉图的对话,也成为希腊经典英译的名篇。汉密尔顿出版最后一部主要著作《希腊的回声》(The Echo of Greece)时,已90高龄,文字仍青春蓬勃。 西方文明主要由希腊、罗马、希伯莱、基督教汇流发展而来。希腊、罗马代表此岸理性,希伯莱、基督教代表信仰。在艺术、文学、哲学、科学等精神领域,希腊人创造了无尽的奇观。在政治组织的艺术方面,在世俗生活的文明方面,罗马则为后世提供了辉煌的典范。汉密尔顿说到希腊、罗马,如数家珍。对希伯莱、基督教传统,汉密尔顿也有深入研究。在《上帝的代言人》序言中,她提到自己是以研究者的身份而非信仰者的身份来写作的。我觉得这也是个优点。宗教首先要求信仰,不过,我们不能什么都信仰,我们早已生活在多种精神传统的融会之中;心怀景慕,从多种精神传统中汲取心的光华与智的能量,是现代人,尤其现代的中国人当行之道。更多了解,更多赏慕,不宥于粗陋框架中的中西之争,岂不善哉! 我在美国读书期间,在旧书摊上买到汉密尔顿的几部书,都是一口气读完,尤喜爱《希腊精神》,读了不止一遍。后来,年轻友人葛海滨有意读一点儿希腊,我就推荐他读这本书作为入门,他读得高兴,就断断续续把它翻译出来,作为翻译练习,有些难译的句子,我也曾与他切磋。现在,华夏出版社又行一桩功德,推出这套“汉密尔顿的古典世界”丛书,包括译文经过修订的《希腊精神》。这些书,博学、明达、丰满、优雅,我相信,必有益于滋养我们的心智,必为读书人所喜。(陈嘉映)