欢迎来到相识电子书!

标签:英语学习

  • 散文佳作108篇

    作者:乔萍

    本书遴选现当代英汉散文佳作共108篇,文章题材多样。所有篇目均采用双语对照,译笔地道传神,是翻译爱好者的首选读本,恰到好处的翻译疑难点拨更让英语学习者受获非浅。书自出版以来畅销多年,是众多名校翻译课程的必读书目,被列为英语专业研究生考试翻译试题题库。
  • 长腿叔叔(中英对照)

    作者:简·韦伯斯特

    简·韦伯斯特的这篇小说以洁露莎·艾伯特的第一人称写出,全篇采用书信的体例,讲述的是孤儿洁露莎·艾伯特受到歌利尔孤儿院董事的资助上大学的故事。洁露莎性格乐观坚强,哪怕是最倒霉的时候,也能够给自己找到快乐的理由。她的文笔诙谐清新,从而获得了董事的青睐。进入大学之后,洁露莎充分利用学习的环境,努力吸收各种知识,终于长大成人,并且获得了真挚的爱情。在书中,女主人公的身世经历,她所描写的大学生活、她对于自己提出的希望,对于生活的见解,都使得本书的情节非常引人入胜。在洁露莎的笔下,我们看到了她对于生活所持有的希望和勇气,她从一个孤儿院的中学生逐渐成长为一位自食其力、受过良好教育、愿意对社会有所贡献的年轻人,这个过程之中作者写出了洁露莎细腻的心理变化和她对于周遭人事敏锐观察,情感真实而丰沛。此外,全书配上的插图绘画尤其妙趣横生,使得整部小说时时闪现出幽默机智的火花。
  • 作者:32开

    《床头灯英语5000词纯英文:飘》难度适中,市面上大多数英语读物,要么难度过低,近似于中学水平的简写本;要么过于艰深,读者不得不“知难而退”。对于中高级英语学习者而言,找不到难度适巾的英语读物,这是他们无法彻底征服英语的根本原因。本套读物用英语中5500个核心词汇写成,使你躺住床上不用翻词典就能顺利地读下去,任不知不觉中走向英语自由境界。语言现代,地道,美国作家执笔,用流畅的现代英语写成,保留原著的语言特色。选材经典:皆为一生中不可不读的作品,读之可提高英语水平、积淀西方文化和深入了解西方世界。情节曲折、趣味性强,让你徜徉在一个又一个迥异奇妙的书中世界。 摆脱汉语干扰,大多数读者(尤其是青少年),在读英汉时照读物学英语时,经常出现一种情况,即刚开始还主要看英语,越到后来,情节越跌宕,心情越迫切,就会一不小心把汉语先读完了。纯英文版即可避免此种现象发生。 便于教师教学使用。
  • 单词的历史

    作者:马丁·H·曼瑟

    为什么我们可以把某物称为a red herring?为什么说某人的行为beyond the pale?treacle一词的原始含义是什么?本书考察了约800个单词和词组的起源及其衍变,作者追根溯源,为你讲述这些词语的来历及它们背后的故事,让你在识记单词的同时享受语言带给我们的无限乐趣。
  • The Linguist

    作者:Steve Kaufmann

  • 坚持者赢

    作者:胡敏

    《坚持者赢》内容简介:胡敏教授在中国英语教学事业中取得了巨大成就,创办了我国英语四级、六级、考研英语、雅思四种英语培训项目,培训人数达百万人次,由其开创的四六英语培训理念和教学模式在全国得到广泛应用。因其在雅思、考研英语培训项目的成功推广和卓越贡献赢得了“中国雅思第一人”、“中国考研英语领军人物”等美誉。他不仅是中国雅思培训产业化的开创者,同时,也是中国托福培训一代宗师和考研英语培训的领路人,被媒体尊称为“中国雅思之父”。 《坚持者赢》是胡敏老师的最新力作。《坚持者赢》介绍了胡敏的人生经历及如何与英语结缘,就如何学习雅思、托福,如何为出国做好准备以及如何更有效地提高英语口语交流,并针对学生日常遇到的一些学习中的问题及考试中的困惑,做了详细的解答。
  • 英语神厨

    作者:张立勇

    张立勇的成长和被关注是一个神话。清华、农民工、托福、英语、神厨……最吸引人的关键词都集中在了他身上;并被媒体放大。摄像机和大幅照片中的张立勇得到了公众的敬佩与惊叹。张立勇是幸运的,我们是幸福的。因为他所走过的路,是我们每一个平凡的人都在走但远远没有像他走得那么远的路。我们之所以幸福,是因为我们从中可以看到一个平凡的人凭着恒心和毅力所能达到的极限。从张立勇身上我们看到了自已l 张立勇做到了一般人做不到的事情。在十年的打工生涯中,他坚持自学英语;并取得了令人瞩目的成绩,这份执著与毅力确实让我们汗颜。他克服了我们常人不能克服的困难,他忍受了我们常人不能忍受的寂寞;他承受了我们常人不能承受的苦难,他遭受了我们常人不能遭受的误解。因为,他有一个梦想,他的梦想就是他的信念之灯。在这盏明灯的照耀下,所有的一切都微不足道。我很惊讶,在和他的接触中,我发现这个出身卑微、在贫困中浸润太久的人是那么乐观;那么自信、那么坚定,丝毫看不到悲观和气馁的影子。
  • 英语大王思思来了

    作者:周思成

    《英语大王思思来了》是个性最张扬又最勤奋、虽受争议却被万千学生喜爱的长沙新东方思思老师,用其在新东方六年教授了十余万学子的教学经验总结出的关于英语学习和人生奋斗的宝典。它囊括了思思老师对高考、四六级、考研、雅思、托福、GRE等听说读写的全方位解读,甚至包括克服英语难关所需要的心态。思思老师认为,授人以“欲”是比知识本身更重要的东西。全书包括上篇、中篇、下篇、附录一、附录二。上篇“思思大王养成记”。思思老师与读者们分享了他“不完美也要精彩”的人生经历,他的人生本身就是由一连串精彩的励志故事组成。中篇“思思大王英语经”重点展示了思思老师独特的英语学习方法——“快乐英语学习”。无论是背单词,练听力,还是做阅读,学口语,都有实用又有趣的学习秘诀。下篇“思思大王考试决”是思思老师独家逢考必读、逢考必过的独家秘籍。思思老师如何面对受到争议的快女评委身份、如何回应彪悍人生不需要怀疑的老罗对他以及在新东方课堂跳过舞的老师们的批判、如何看待自己的时尚风格,又如何将时尚与英语学习结合,精彩内容尽在附录一的“对话思思老师”。附录二“他们说”中有快乐男生谭杰希的俏皮感言,还有新东方名师范超、孔玮、刘畅、陈仲凯、刘云龙等人的精彩点评,更有诸多媒体、经销商,还有广大思迷们的浓情赠言。 海报:
  • Been There, Done That

    作者:王文思

    在我们眼里,美国高中生过的简直就是神仙般的生活:约会、跳舞、喝酒、上网、郊游等构成了他们的日常生活,就算是考试也就是排个Play、来个debate、交篇essay就万事大吉。考大学对他们来说更是小菜一碟,非常容易的一件事,考上了正常,考不上才是哑巴说话.铁树开花,百年难得遇一次。可事实到底是怎么样呢,特别是作为一名华裔少女,Katharine Wang又是如何在美利坚的国土上,在一群白皮肤、黄头发的美国人中学习和生活的呢? 18岁的Katharine Wang(王文思)以她自己的高中生活为蓝本.用地道而又时尚的美语向你讲述了她和她的几位好朋友——活泼的Sunny、爱学习的Erin、父母离异的Camden、家境优越的Shawn和后来加入他们的中国男孩Christopher——在Jones学校的四年高中生活:面试时的忐忑不安、竞选年级长成功后的喜悦、学校国际美食夜端出的“春卷”、准备SAT考试时的伏案攻读……其中有欢笑,有泪水,有得意,有尴尬,有面对感情时的不知所措,还有他们对生命的反思。Katharine Wang用简单而生动的语言把你带入一个华裔美国高中生的真实生活……
  • 美语新诠:海外喷饭录

    作者:[美] 乔志高

    乔志高累积在美国数十年“听”美语的经验,将地道有趣的习语、俚语、谚语,以中国化的观点和智慧加以诠释。美语中涌现的新词语、新用法,它们的来龙去脉、言外之意,凡微妙费解处,都用亦庄亦谐的文字、风趣耐读的故事,或追本溯源,娓娓道来;或三言两语,点拨到位。 为什么说不懂“双关语 ”(pun,“喷”),体会美式幽默永远只是隔靴搔痒?在美国这个大熔炉里,究竟是外国移民谋杀英文,还是移民后裔谋杀他们祖国的文字?为什么说话斩钉截铁说一是一,不是现代美语的美德?为什么美国人说话尽量避免大字眼,严肃场合也要故意掺杂俚语解嘲?选举政治中的log-rolling、barnstorming、platform,都是什么意思?在公司里,上司让你跟各个部门touch base,你该怎么办?为什么美国人害怕接到pink slip?人们老说的the name of the game,是指球赛吗?…… 乔志高优游中西文化六十余载,在他笔下,英文美语不再是呆板严肃的功课,而是轻松有趣、引人入胜的体验。书中汇集数千条地道美语,涉及华府政治、新闻传媒、竞技体育、大众生活的方方面面,汇成美国本土的南腔北调,最真实的美国之音,为美式英语权威集大成之作。 ▲梁实秋:乔志高关于英语的文章“不但精审,而且有趣”。 ▲夏志清:乔志高对美国语言了解如此之深,正因为他对美国的历史、政治、社会、文学、艺术、音乐以及各色人种及其方言,五六十年来日常注意而非常内行,远非一般专治一行的旅美博士、教授可望其项背的。 ▲陆谷孙:志高技高,汉英双语造诣俱深,好弄翻译之外,更是一位two-fisted writer……我深为志老十年如一日关注、追踪美语变化的执着和捕捉新词语的敏感所折服。” ▲白先勇:高先生诠释美语,深入浅出,每个词汇后面的故事,他都能说得兴趣盎然,读来引人入胜,不知不觉间,读者便学到了美语的巧妙,同时对美国社会文化也就有了更深一层的了解,因为高先生说的那些美语故事,其实反映了美国的社会史、文化史。高先生的英文能深能浅,雅俗之间,左右逢源,同时又有深藏不露的一面。 ▲董 桥:第一流的美语专家,功力那么深厚,每一个英文字经他掂量随手写些美语新诠一段段全是珠玑。 ▲金圣华:高先生丰盛的双语生涯,是一般人无法领悟的,他毕生在中英双语中穿插出入,折冲往返,他的学识,他的经验,他对促进中西文化交流的努力与贡献,岂是一言可以尽道?
  • 老外每天在用的生活词汇

    作者:荒井贵和,武藤克彦

    想要提高英语表达能力,就从来外每天再用的生活词汇开始学习,看漫画,读文字,听录音,动笔写,运用多种感官进行记忆,全方位轻松掌握生活词汇
  • 英语词根与单词的说文解字

    作者:李平武

    《英语词根与单词的说文解字(修订版)》分三大部分,在介绍基本的词根理论的基础上,对常用的英语词根及其衍生词进行了讲解,并配以例句,每部分后还设计了练习。与初版相比,再版在以下两个方面有所提高和突破:一、在词根理论方面加强了科学性与系统性,增强了学术含量;二、在词根的选择和介绍、例句的内容以及练习的设计等方面更加注重其适用性和实用性。该书系国内少有的集理论性和实用性为一体的词根专著,适合高级程度的读者从事英语词汇学习与研究使用。
  • 最优美的散文

    作者:亨利·大卫·梭罗

    《最优美的散文》(汉英珍藏版)精选了50多篇世界上最具代表性的散文,所选篇目皆出自于名家,语言优美,意义深邃,堪称人类文明的共同财富。同时《最优美的散文》(汉英珍藏版)的内容广泛,包罗自然、社会、人生等方方面面。为了便于读者的阅读,书中配有许多契合散文内容的图片,带来视觉享受的同时,也扩大其想象空间,引导读者从不同角度去品味散文的主旨、情境和意蕴读一篇优美的散文,如品一杯茗茶,馨香绕怀,久久不忘。读一本好书,如与伟人对话,智慧之光映射身心……《最优美的散文》(汉英珍藏版)既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园。
  • 翻译的基本知识

    作者:钱歌川

    本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。 全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。 读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。
  • 英译中国现代散文选1

    作者:张培基

    《英译中国现代散文选(1)》精选中国现代散文名篇五十二篇,原著均出自五四以来一些名家之手。书中各篇均为汉英对照,并附详细注释及对原作者的一些必要的简介。对翻译过程中可能遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,编译者也作了一些分析讲解。
  • 四大悲剧(中英对照)(莎士比亚丛书)

    作者:莎士比亚,梁实秋

    《麦克白》(Macbeth)是莎士比亚最短的悲剧,也是他最受欢迎的作品。此部作品经常在世界各地的专业和社区剧院上演。 这出戏剧是典型的因权力的渴望而背弃朋友的故事。它大致根据苏格兰哲学家赫克托·波伊斯的《苏格兰国王麦克白》而写成。波伊斯在文中奉承了其赞助人(patron)的祖先苏格兰国王詹姆士六世,也就是英格兰的詹姆士一世,并且歪曲贬低了现实中苏格兰国王麦克白的行为与事迹。 《麦克白》拥有不少“道德剧”(morality play)的特征。学者因其中支持詹姆士一世掌权,普遍认为它是一出典型地写于Jacobean(詹姆斯一世)时代的戏剧,大概写成于1606年。不少证据显示现有的文字曾被托马斯·米德尔顿修改。米德尔顿从他自己的剧作The Witch(1615年)加入了不少在原作颇受欢迎的段落,如女巫和赫卡特的那一场。这些修改(整个第三幕第五场,及部分第四幕第一场)一般而言也被收录。 舞台上,因麦克白夫人的情绪起伏多变,很多人都认为那是最难演的女性角色之一。 很多演员都认为此剧会带来不幸,因此一般会迷信地称之为“那出苏格兰剧”而不会直呼其名。有时候,剧中主角亦会被称为Mackers与Lady Mackers。在剧院中提起此剧的名字据说会使制作失败,也可能导致演员受伤。 麦克白中,“魔法是否存在”,以及“女巫们是真的未卜先知,还是只操纵了麦克白的思想、使其把邓肯和班柯杀死”,都成为了不少人的疑问。
  • Who Moved My Cheese

    作者:Spencer Johnson

    Who Moved My Cheese? is a simple parable that reveals profound truths. It is an amusing and enlightening story of four characters who live in a "Maze" and look for "Cheese" to nourish them and make them happy. Two are mice named Sniff and Scurry. And two are "Littlepeople" -- beings the size of mice who look and act a lot like people. Their names are Hem and Haw. "Cheese" is a metaphor for what you want to have in life -- whether it is a good job, a loving relationship, money, a possession, health, or spiritual peace of mind. And the "Maze" is where you look for what you want -- the organization you work in, or the family or community you live in. In the story, the characters are faced with unexpected change. Eventually, one of them deals with it successfully, and writes what he has learned from his experience on the Maze walls. When you come to see "The Handwriting on the Wall," you can discover for yourself how to deal with change, so that you can enjoy less stress and more success (however you define it) in your work and in your life. The 10th anniversary audio edition of Who Moved My Cheese? includes exclusive new bonus material in which Spencer Johnson offers fresh insights on its origins, impact and applications that will help you put its powerful wisdom to work.