欢迎来到相识电子书!

标签:比较文学

  • 十七世纪英国文学

    作者:杨周翰

    在这本书中,我读到了很多十七世纪某些伟大作家的某些伟大作品中的某些片段,它们钩起了我寻找那些作品来一睹为快的欲望,但就我所知,有不少还没有中文译本。 http://www.kongfz.com/trade/trade_reply.php?id=273778&tc=bookworm&tn=夫子书话
  • 得意忘言

    作者:李奭学

    译事中的文化意蕴是本书最饶有兴味的话题。作者身兼译者与学者,对翻译与文化的思考深及义理、妙趣天成。本书从翻译的理念出发,通过一些现实的问题阐发中西文化的内核,颇具启发,对文坛、学界和社会万象也有独到的评论。书中文章是作者在教书、著书、译书之余,为台北《联合报》副刊等所写专栏的精选。
  • 中国诗学

    作者:叶维廉

    《中国诗学(增订版)》是中国古典诗学、比较文学领域的泰斗叶维廉先生的经典代表作。十几年来,无论在大陆还是在海外,都已成为普及性的经典读本。此书1992年由三联书店出版后,即成为大中学生学习、理解中国古典诗、现代诗的必读入门书、教辅读物,以及一些大学中文系的考研参考书。此次人民文学出版社新推出的增订版,在原版的基础上新收入了叶维廉先生的序言以及三篇最新诗论、美学文章《空故纳万境:云山烟水与冥无的美学》、《重涉禅悟在宋代思域中的灵动神思》、《台湾五十年代末到七十年代初两种文化错位的现代诗》。
  • 钱锺书英文文集

    作者:钱锺书

    虽然有个别篇目仍然缺漏,而且校对不精,但这毕竟是第一本集中地收录了钱锺书先生英文作品的书,其价值不容小觑。文章24篇,其中包括钱锺书先生在牛津大学学位论文《十七、十八世纪英国文学中的中国》,以及曾刊于《天下月刊》、《中国评论家》、《书林季刊》等英文杂志上的书评、随笔等。内容涉及东西方的古典文史。有人认为钱锺书先生是近代以来写英文写得最漂亮的中国人,有兴趣的读者不妨比较一下,看看辜鸿铭、林语堂、吴经熊、陈世骧、夏志清这些同样以英文文笔著称的作家跟钱锺书比起来,到底谁的文笔更地道些。在我看来,单论含蓄的嘲讽这方面,钱锺书先生的英文堪称独步。
  • 如何现代,怎样文学

    作者:王德威

    本書增訂版新收入王德威重要文論〈西方理論視野下的現代中文小説研究〉! 十九世紀中葉以來,中國歷史文化的建構發生空前裂變。因應這一「千年未有」的變局,「如何現代」成為學者文人念茲在茲的課題。而「怎樣文學」往往被視為通往現代的主要門徑之一。現代與文學間複雜的對話關係,大自國家神話與意識形態圖騰的形成,小至文類秩序與象徵體系的搬演,在在可見端倪。時序到了另一個世紀初,由文學所銘刻、體現的各種現代及後現代經驗,依然值得我們另眼相看。 本書以小說為重點,探討現代及後現代文學研究的理論與實踐。自清末以降,小說成為文學現代化最重要的表徵,不僅形式實驗推陳出新,更憑敘事虛構見證或介入公私領域的蛻變。藉著研讀十九、二十世紀的中文小說,本書所集結的21篇論文,觸及了下列議題: .「被壓抑的」現代性 .小說與政治、意識形態的辯證 .文學的現代「性」之路 .歷史的空間想像 .流派、典律及典範間的互動關係 .小說創作與文化生產 所徵引的作品則包括清末的《品花寶鑑》、《三俠五義》以迄當代的《秧歌》、《赤地之戀》、《長恨歌》、《豐乳肥臀》、《饑餓的女兒》、《狂城亂馬》等。
  • 古典传统

    作者:[美]吉尔伯特·海厄特(Gilbert

    哈佛、耶鲁、普林斯顿、中国人民大学教授联合推荐 比较文学领域、古典文化接受史领域里程碑式著作 一部紧扣主脉、细节饱满、层次丰富的西方文学史 【推荐】 海厄特的大著是一部地道的欧洲文学史,它当然有助于我们更好地认识欧洲文明,但在我看来,这部出色的著作其实更有助于我们更好地认识中国文明。 ——刘小枫,中国人民大学文学院教授,中山大学“逸仙学者”讲座教授 我希望海厄特的中国读者通过这本著作,让“我们”的文化也“从希腊人那里学会了思想生活的重要性……和唯一不朽的财富:灵魂”。 ——雷立柏,中国人民大学文学院教授 海厄特不太可能把我看做他的天命读者,但在《古典传统》出版六十年后重读本书时,书中在记录古典作品对西方文学之影响时的出色编排和细节仍让我像当年一样钦佩。我与海厄特只有一面之缘,但暮年的我仍然对他的学识和热情心存感激。他的书仍然活着,并将继续活下去。 ——哈罗德·布鲁姆,耶鲁大学斯特林人文学讲座教授 重读海厄特的《古典传统》,我再一次感受到了它的魔力。与库尔提乌斯的《欧洲文学与拉丁语中世纪》一样,本书是古典学在20世纪中叶那个特定时代的一座丰碑,它饱含人文精神,立足保守态度,致力于复原遭遇纳粹暴行后显得分崩离析的西方文明。广博的内容和宏大的概览赋予了其力量。 ——斯蒂芬·格林布拉特,哈佛大学约翰·科根校级特聘人文学讲座教授 自六十多年前海厄特的著作第一次出版后,它仍是希腊罗马文学在后世的全部故事的最佳单卷本指南。《古典传统》充分展现了这段千年历史的复杂性:海厄特不仅描绘了古典著作如何塑造了后世的读者,还告诉了我们中世纪及现代的作者如何利用古典元素创作出自己的独特作品。博学、妙语频出、恪守人文主义,海厄特的著作既全面又好读。 ——安东尼·格拉夫敦,普林斯顿大学亨利·普特南校级特聘历史学讲座教授 【编辑推荐】 ⊙ 本书出版以来60多年间被翻译成多种欧洲语言与日语,早已奠定了学术经典的地位。 ⊙ 本书勾勒了古典传统影响西欧和美国文学的主要途径,范围宽广;重要作家和作品被放在与古典文化的关系下进行检视,具有其他文学史难以企及的深度。 ⊙ 全书语言博雅晓畅,没有当代文学评论的学术黑话,稍具文学史常识即可顺利阅读。 【内容简介】 本书自1949年出版以来,陆续被翻译为多种欧洲语言及日语,是比较文学领域赫拉克勒斯式的壮举,也是古典文化接受史领域的里程碑式著作。 本书的主旨是勾勒希腊语和拉丁语传统影响西欧与美国文学的主要途径。以此为线索,作者带领读者对西方文学进行了全面的考察。全书自古希腊罗马文明的衰亡和日耳曼蛮族文学在“黑暗时代”破土而生写起,描绘了直到20世纪初西方文学的发展脉络,涉及众多的人物与主题。书中谈到了奥维德对法国中世纪文学的影响、乔叟对维吉尔和西塞罗的借鉴、文艺复兴时期基督教文学与“异教”文学对抗、巴洛克时期对塞内卡的模仿及讽刺作品的重生,经过革命时代灿若星河的天才,最终落脚在现代主义的诞生和成型。 全书以博雅晓畅的语言写成,没有现代文学批评中充斥着的学术黑话,作者以轻柔而富有魅力的语调,将贯穿在西方文学传统中的核心主线向读者娓娓道来。这也许不是面面俱到的文学史,却是一部紧扣主脉、细节饱满、层次丰富的立体的文学史。
  • 傅满洲与陈查理

    作者:姜智芹

    当今时代的跨文化研究,无法回避后殖民主义文化批判的问题。本书是“文本与文化/跨语际研究”丛书之一,该书共分4章,它从不同的路径、选择不同的个案、从跨文化角度思考了当代中国文化问题的成果,其内容具体包括“大众文化与异国形象塑造”、“傅满洲:神秘·威胁·假想敌”、“陈查理:东方智慧·模范族裔·文化驯化”、“华裔男性身份建构”。 中国是一个巨大的屏幕,外国人在这个屏幕上放映着他们的希望和恐惧傅满洲邪恶狡诈,是“种族主义之恨”的代表。陈查理是模范少数族裔,“种族主义之爱”的典范。作为被美国主流社会边缘化的华裔男子,傅满洲和陈查理缺乏男性气概是“非性化”、从属性的典型,带有种族歧视和性别歧视的内涵。傅满洲和陈查理一度是美国大众文化中定型化的主导华人形象,他们一个被塑造成恶魔,一个被描绘成模范少数族裔,但有一点是共同的,他们都缺乏男子汉气概,是“非性化”、被“阉割”的华人男子,也是从属性,边缘性的典型。
  • 中日文学中的蛇形象

    作者:蔡春华

    本书作者大胆地跳出了传统的“流传学派”的代表学者特奥多尔·本菲的“印度本源论”的束缚,强调了“人类学派”的观点:各个民族之间的故事出现相似性并不全是影响使然,相同的心理发展水平、相似的境遇、相同的文化发展阶段等因素都有可能是产生相似性的根本原因。作者觉得人类学派的观点是正确的,人类的生命现象在今天看来并没有因为生存环境的巨大差异而呈现太大的区别,生理的相似和文化发展阶段的重合,使人的生命的神秘性被一再地打破,说到底,人类的生命由遗传因子所决定,本质上没有呈现巨大的差异。反映在精神文化方面,在无限丰富的意象世界中,仍然有内在的相似性保持着联系。而影响的承传不可能成为这种内有联系的唯一理由。作者能立足于这一基本点来研究中外文学中的艺术形象,她的研究思路开阔而不迂,灵动而不浮,在研究理论上,则是对“世界性因素”的一种探索和推进。
  • 近代中日文学交流史稿

    作者:王晓平

    这本书是中日比较文学内容方面最全的一本书。
  • 白居易与日本古代文学

    作者:隽雪艳,高松寿夫

    白居易文学在东亚地域中有广泛的影响,曾是这一地域共有的流行元素。隽雪艳等编著的《白居易与日本古代文学》深人探讨了《枕草子》、《源氏物语》、《荣花物语》、和歌、平安朝汉诗、汉文等各种体裁的作品与白居易文学的关联,提出了许多新的见解以及今后可以进一步展开的问题。与至今为止的许多研究所不同的是,《白居易与日本古代文学》不仅指出了日本文学作品受白居易文学影响的事实,而且还细致地分析了白居易诗文被日本文学吸收时其原作旨意被“转换”、“挪移”,或者作者“断章取义”的使用等各种现象,揭示了具体的吸收方法和过程。本书探讨的范围还包括朝鲜汉诗以及早于自居易时代的中国诗人王梵志的作品、日本文学作品《万叶集》等,指出自居易文学与这些作品的表达方式或构思可能有着共同的渊源。这些研究使我们能够从东亚这一更加广泛的视野认识和理解文学的发生和文化的融合。
  • 中国文学与日本文学

    作者:铃木修次

  • 《万叶集》与中国文化

    作者:中西进

    《〈万叶集〉与中国文化》全书分为两编,前编主要为万叶和歌与中国文学的比较,后编则主要论述了《万叶集》中涉及神仙思想的篇什及神、道思想在日本的流变。 全书布局严谨,前后两编所选篇目相互关联,尤其是神仙思想一编的诸题,从源流到受容,到融入和歌创作,研究翔实严密。适合该领域的学者及对中日比较文学、比较文化、和歌有兴趣的读者阅读。是作者中西进先生关于《万叶集》与中国文化研究领域的精选之作。
  • 《源氏物语》与中国传统文化

    作者:姚继中

    《 与中国传统文化(修订版)》是世界文学史上最早的长篇小说,它根植于日本文学的沃土,同时融会了不少中国传统文化的精华。然而,我们忽略了近邻的成就,对该经典的认识甚至远不如对乔叟、卜迦丘、拉伯雷等西方文学来得深刻。 作者赴日本多年,不仅以比较文学的方法,对《 与中国传统文化(修订版)》与中国传统文化的关系进行独到的讨论;还提供一份准确、详实的材料,使中国“源学”具备了一个新的基础。
  • 近代的超克

    作者:[日] 竹内好

    本书遴选了作者写于上个世纪四十到六十年代的数篇代表作品(包括名文《鲁迅》、《近代的超克》等),昭示了在那个动荡不安的历史时期,竹内好的思想方式与知识立场形成与发展,及其一贯的、与众不同的思想物质。
  • 世界.文本.批评家

    作者:爱德华·W.萨义德

    《世界·文本·批评家》是萨义德十二年内写成的论文结集,也是他早期的一部闻名遐迩的著作,共计十二章,内容十分广泛,对文本与文化批评理论进行了全面的阐释,标志着当代文学理论继结构主义和解构主义之后的新发展。他的理论对福柯和德里达的有关理论均有所借鉴:用德里达的延异理论提出作为自由游戏的杂交文化理论;用福柯的知识与权力关系理论、权力与反抗关系理论来剖析东方学,揭示东方学的实质是东方主义、文化霸权主义或霸权话语,指出消解话语霸权的方式是争夺话语权。
  • 道与逻各斯

    作者:张隆溪

    本书研究语言的性质及其在文学创作、文学阅读中的复杂内涵。 本书所作的比较和对照,其取向就并非历史的取向,而是旨在以一种批判的眼光,从某些共通的主题(它们在不同的时刻出现于东方和西方)中找出它们的共同点来。 我始终不相信任何文学和文化传统的独特性主张——不相信那种把东方和西方看得如此迥乎不同,以致其思维和表达的方式竟不能彼此理解,因而一种知识也就必须始终置身于另一种知识之外的看法。我在本书中决定做的一件事,恰恰是去拆除种种学术领地之间的栅栏,这些学术领地被称为领域和学科,它们被包围在学院和系所的重重藩篱之中。我宁愿向这种知识的分隔挑战,并展示某些基本的、东西方共有的阐释学关注和阐释学策略。
  • 比较文学研究入门

    作者:张隆溪

    我们策划编辑这一套“入门手册”,让作者特别针对刚刚完成大学学业进入硕士生时期的人编写,意在引导他们知道初步的“研究方法”,以区别大学阶段的“常识学习”。 这套学术研究入门手册的编撰者,都是“学有所成”而且是“术有专攻”的学者,专业各有偏重,领域宽窄不一,但是,我想在他们撰写的这本入门书中,都必然包括“历史”、“方法”和“视野”这三方面。所谓“历史”,就是了解本领域的历史即学术史,知道在自己之前,前辈和同行已经做了些什么,是怎么做的,因此可以“踏在前人搭好的桥板上”,不必重起炉灶“而今迈步从头越”,也不能掩耳盗铃装作自己是“垦荒”或“开拓”。所谓“方法”,就是选择本领域目前最通行和最有效的方法,一一加以解说,并选择若干最好的典范论著,让阅读者“见贤思齐”,哪怕是“照猫画虎”,因为最初的研究不妨有一些模仿,当然模仿的应当是最高明的杰作,这才是“取法乎上”。所谓“视野”,就是开列出中国和国外在本领域最基本的和最深入的论著,使得研究生不至于“拣到篮子便是菜”,反而漏掉了必读的经典,形成引用参考文献的“随意”。这一部分可能包括了超出硕士生,甚至可以提供给博士生使用的、中外文的“进阶书目”,通过参考文献提供更广阔的学术视野,让阅读者通过简单的论著名录,知道世界上的同行在做些什么。 目 录 前言 1 引论 一、 何谓比较文学? 二、审美历史主义、法国影响研究和美国平行研究 三、 文学理论的兴衰 四、 全球眼光与多元视野 五、 结语 2 中西比较文学的挑战和机遇 一、 从边缘走向中心 二、 中西比较面临的挑战 三、 文学理论与中西比较 四、 中西比较方法浅论 3 比较文学研究典范举例 一、 知识准备与范例的意义 二、 终结、意义和叙事 三、 多元的世界文学新概念 4 中西比较研究典范举例 一、 理论的理解和表述 二、 中西诗论的融合 三、 外国文学与比较文学 四、 中西会通的典范 五、 结束语 5 参考书目 一、 中文书目 二、 英文书目
  • 迷楼

    作者:[美] 宇文所安

    由宇文所安编著的《迷楼》内容介绍:“迷楼”原指隋炀帝在7世纪初 建造的一座供其恣意享乐的宫殿,其本义就是“让人迷失的宫殿”,无论 是谁,只要进入迷楼,就会迷而忘返。宇文所安这部著作模仿迷楼的架构 ,将来自多种不同文化、多个历史时期的诗歌放在一起进行深入探讨,由 此论述中西诗歌中的爱欲问题,这些诗作本来毫无归并一处的理由,然而 彼此结合,却益觉其气韵生动。 作为一种比较诗学,《迷楼》不拘限于欧洲传统中那些人人耳熟能详 的作品,而是突破常规,将生的与熟的、古的与今的作品结合起来——否 则,那些与传统类别格格不入的作品就会被强行纳入其所不从属的类别, 或者被视为外来的少数派而弃置不顾。本书的成功之处,不在于提出了什 么观念结构,而在于这些诗歌给我们带来的愉悦,以及当我们放慢脚步沉 思这些诗作时感到的快乐。
  • 文学与人生

    作者:吴宓

    吴先生是我国比较文学的开拓者、奠基者和著名学者。本书系他苦心经营十余年写成的讲义,于湮没五十年后首次面世。该书用中、英、法、拉丁等多种文字写成,代表了作者的哲学与文学艺术思想的核心与精华。作者凭借渊博的才识,汇通古今中外的智慧,对人生的意义、文人的道德、文学的本质、文学之功用、艺术创作的规律以及一些哲学上的本体论的问题作出了独特而新颖的阐释。这些论述对于建设具有中国特色的文学理论以及在现代化经济浪潮冲击下如何提高文人的品格极有启迪意义。书后附有吴宓先生的弟子周辅成、李赋宁、王氓源先生撰写的阐释性论文。